Иванову Сергею Jolly Roger

Джек Воробей решил припрятать как-то Флинта клаДДобыть его, как оказалось, было сущий аД

Жетоны чёрных меток, кровь, лёгкой добычи раЖЖестокие баталии, резня на смерть, шторм, абордаЖ

Ожесточён был Джек, в него вселилось океана всего злООн всех убил, легко присвоив себе общее добрО

Лагуну тихую на острове безмолвном Джек отыскаЛЛопату взял и клад пиратский под секвойей закопаЛ

Летело время, словно шквальный рой индейских стреЛЛили дожди, за ними зной… наш Джек стареЛ

И вот, однажды, когда волны острова были легкИИ старый Джек решил до смерти замолить свои грехИ

Раздался, вдруг, внезапный выстрел - пушечный удаРРоджер Скелет – с его команды выживший корсаР

Отважился, годы спустя, закончить дело тут однООтправить Воробья кормить акул на моря-океана днО

Дублоны, гульдены, пиастры – куш былых побеДДа ради них принёс Джек миру уйму горя, тыщи тяжких беД

Жизнь отнимал, и цель его была одна – разбой, грабёЖЖаль вот теперь с кем-то опять и вновь начать делёЖ

Если делить, то только лишь всецело и любимому себЕЕщё чего, за так вот взять, отдать мечту о кораблЕ…

Реет с тех пор на мачте морской дьявол – череп всем в укоРРадушный Джека вышел для Скелета приговоР


Рецензии