Перевод Боб Дилан Mr. Tambourine Man

............как-то случайно так вышло, что я перевел эту песню, пользуясь опубликованными в сети подстрочниками, по просьбе одной русскоязычной, но американской девушки, фанатеющей с Дилана, и так получилось, что она исчезла из моей жизни, даже не услышав этот перевод. Ну и вот чтобы не пропадало, может кому пригодиться, так сказать... может петь кто-то будет.... это не перевод в буквальном смысле, а переложение под музыку для удобного пения  под гитару.  Основной задачей было именно попадание в оригинальную строфу. Интересующиеся без труда найдут в сети английский текст этой песни,  или видео.


===================Проводник.=========================
человек и паровоз   :) (есть домовые, есть вагонные, а это тамбурный  :))   )            



Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,

Мне не спится - не пойму, куда идти

Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,

Этим дребезжащим утром мне с тобою по пути.


Да я знаю, от вчерашних замков мне остался лишь песок,
Стек, как льда кусок,
Ты не парься, брось меня,
Я не в отказе.
Моя усталость ест меня, но ноги вмерзли в грязь
И не одну не видно мразь -
Среди пустых развалин умерших фантазий.


Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,
Мне не спится - не пойму, куда идти.
Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,
Этим дребезжащим утром мне с тобою по пути.


Возьми меня на свой летучий чудо-паровоз
В мозгу пятьсот заноз, и в пальцах рук - невроз
Каблук к ногам примерз. Я тут стою, врастаю в грунт,
Как топинамбур.
Мне все равно, куда идти, и я вполне готов найти
Внутри своей груди счастливый проездной билет
В твой теплый тамбур.


Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,
Мне не спится - не пойму, куда идти.
Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,
Этим дребезжащим утром мне с тобою по пути.



Ну, дай мне растворить в колечках дыма все мозги,
Сбежать в тумане от тоски, забыть про лед на лужах,
Про холод, влезший в душу. Туда в туман на край земли
Чтобы добраться не смогли тоска и грусть.

И в пляс под небом в крапинку с распахнутой душой,
Чтобы отмыл морской прибой, запрятав в глубине волны,
Весь лед тоски с души, всю память, все плохие сны.
Позволь забыть весь этот день пока оттуда не вернусь.

Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,
Мне не спится - не пойму, куда идти.
Эй, мистер тамбур-мэн, а спой-ка что-нибудь,
Этим дребезжащим утром мне с тобою по пути.


Рецензии
Великолепно, Дмитрий! Лирика Боба Дилана весьма вдумчивая,много подтекста, а посему закономерно возникают трудности при переводе текстов его песен с языка оригинала на русский язык.Но...ведь это - художественное произведение, здесь важно передать ДУХ повествования, точность образов.
С уважением,
Анастасия

Анастасия Нораева   12.05.2016 00:19     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.