Казка про Кораблика i Дельфiна
Підводні рифи й скали він знав і обминав.
І весело, і жваво по хвилях мчався він,
А поруч нього плавав надійний друг – Дельфін.
Та шторм несамовитий Кораблика здогнав,
Між хвиль безжально кидав, водою заливав.
Керманич вже не може утримувать штурвал.
Як близько риф, о, Боже! – і йде дев’ятий вал.
Стрімчак пробив обшивку… У трюм біжить вода.
Надміру розгулялась і ширилась біда.
Бриг поринав у море, у темряву глибин.
У відчаї і горі метався друг-Дельфін.
Він кинувся відважно на порятунок вмить –
Пробоїну безстрашно собою затулить.
…Чи плаває й понині Кораблик чарівний?
Те знають хвилі сині, але мовчать вони.
З рос. переклала Ольга Афанасьєва (1946-2003)
На фото: Ольга Афанасьева (слева) и автор страницы со своими первыми книжечками
поэзии. Днепропетровск, 2001
Свидетельство о публикации №109081403536
Жаль, поки що не вдається записати цю пісню і викласти тут.
Натхнення Вам і Любові!
Елена Швец-Васина 29.10.2009 00:35 Заявить о нарушении