Случайность

ГЛАВА 1.

в  купели!
         в  капелле –
в  компактном  комплексе
                капель
в  компании  платьев –
                кап!
                кап!
                кап!
кавалер –
                верть!
                верть!
                верть!
                весь
                весь
                весь –
                вот
                вот
                вот
                здесь
                здесь
                здесь –
ведь
         вокруг
ведь
         кругом –
сон  не
        сон!

слов  и
          слов
слов  и
          слов
лексикон...
                он
сегодня
          в  салоне –
которому  в  городе
         вторят!

вполоборота,
                то
прямо,
    напротив –
смотрит  и
                смотрит
на 
 современность –
(лицо 
столицы)
где
лица  и
лица;
лица  и
лица;

нет
это
не          
снится...

в  этой –
 студии
остроумия
   в  этой
школе
   вышколенных
уколов –
                все
ему –
          внове;

штудий
                туш !
тут
        де  Туш,
Нерико  он
               Канон,
светский
                лоск,
   
3
               
светский
                тон –
изучает  воочию –
               он –
отчего
             от
кучки –
              чик!
к  кучке –
                чик!
к  штучке  от
        штучки –
штудируя  шутки.

шуб  и
         шубок
шуб  и
         шубок
губ  и
        губок;
губ  и
        губок;

шаловливых –
милых,
    милых –
губок
   блики
отмечает  за
        мечтами
        он
        у
дамы  из
соседней
кучки –
     штучки...

слышатся –
  слишком
вольные      


                (и
весьма !) –
словечки ;
компетентная  она
       в  них –
конечно...

в  компактном   комплекте
         капель –
в  компании
     платьев –
тянутся –
следуют
такты  и         
            такты;
как
        чутко,
        как
чутко,
             учтиво,
уютно
            она
отвечает
                на
каждый
взгляд –
                взглядом...

в  пакте
глаз –
взгляд  за
             взгляд ;
взгляд  на
             взгляд;
взгляд  и
             взгляд –
посылает
                опять
в  упоении
      ей –
   
4
 
кавалер –
как
как
как
кавалер!

капля  по
            капле
капля  по
            капле
капля  за
           каплей;
капля  за
           каплей;
капли  и
            капли;
капли  и
            капли;
в  копилке – контакта...

привлекательной – каплей –
                капелькой –
с  притягательной  тела
     прелестью –
(прилагательным  ее
    грации)
    она
    видится,
    она
    светится,
она
        нравится
всем
          наверное,
так
        как
смотрится
          современною...



совершенною.

совмещая
         в  себе
зрелость
       лет
       и
ума –
мнится
самая
  за–ме–ча–тель–на–я!..

( занимает  ли
         он
         ее
                и
насколько?

сон –
не
в  сон –
              сон
в  осколки?)

капельмейстером – капель
   клейстером,
концертмейстером – в  этой
         местности –
в  комплекте – тел
        плектре –
кавалеров,
                как
                и
дам –
           здесь
мадам
             де  Ламбер;
маркиза,
                хозяйка


5
 
               дома;

                хозяйка
она – салона...

коммуникабельностью
                болея,
она
        объединяет
улыбкой
                своею;
от
      гостя
к  гостье;
                от
                гостьи
к  гостю;
                и
исполняются  все
                их
просьбы;
                приблизилась
наконец,
                и
                к  нему:
––дорогой,
                дорогой
Нерико!
как
вам
тут,  у
        меня?
как
вам
нравится,  а?

о  своем
    ей
де  Туш – тут
        туше –


в  шутку – так:

–в  компании
       платьев
крайняя
      капля,
      кто
она,
         конкретно,
с  красоты
комплектом?
напрашивающаяся
       на
комплименты?

                –это
Клодина –
Александрина
Герен
   де  Тансен.
маркиза,
       моя
подруга,
       писательница
к  тому  же;
   и
   тут  же:
–идемте,  я
     ей
вас  представлю!

представив,
             поставив
                стан
                перед
                станом
кануть
    в  пространство,
(просто  растаять)
             торопиться

   
6

дама –
   дома
            хозяйка;
(завидною
                видится
                ее
участь:
              от
чувства
           к  чувству;
               от
счастья
               к  счастью
стуча  каблучками...)

с  чудесной
                он
вместе –
                в  смятении
тесном – с  ней,
                неизвестной...

(провинциал,
                он
просто
              приезжий,
              и
тут,
        в  Париже
присутствует  в  первый
                раз)
сам
        с  острова
Мальты
               (мальтийский
то
      есть
вместился
                в  нем
рыцарь!)


                в  столице
по     
      дипломатической
линии,  а
              именно;
клякса  сам
    капля
    чьих –
    то
контрактов...

откровенность
         такая
Клодину
        удовлетворяет...

нравится  ей
        Нерико,
привлекает  ее,
   и
место  то –
  Мальта –
смотрится
милым,
светится   смальтой!

в  компактном   скоплении
          капель
в  каскаде
         взглядов
тратятся –
следуют
такты   и
   такты:
как
        чутко,
        как
чутко,
            почти
  что
   

7

уютно
             она
отвечает
        что
ни
       мгновение –
объяснением   на
       объяснение...

Клодина –
          Александрина
                с  ним
                как
                со
знакомым
о
коме
знакомом:
                мол,
                как
надоело
                ей
                длинное
                имя,
                а
"Кло"
           покомпактнее   как –
то
     (понятно,
      от
имени
только
              капля...)

              кап!
капля –
              каплей;
кап!
         как –

то
      так
каплей –
                капелькой
привлекательной!
капля   по
             капле
в  компакте
                контакта
                чик!
личность
                чик!
личность
                чик!
кличку;
      чик!
кличку;
в  комплекте   кавычек...

привлекательной  каплей –
                капелькой
привлекающей   лака
                шалостью
представляется  (просто
            видится,
          просто
          светится!)
современница – современнику;

просто
    просится
вся
        в  поэзию;

комплимент  компилирует
    ей
тут –
де  Туш
(компонент
   не

8


общения –
обольщения)
он,
объяснение
                ей:
                – вы
единственная  здесь
      не
такая,
            как


все...

в  купели
         плеска
         и
плеска –
       блеска
       и
блеска,
     лести


      
          
             и
лести,
            текста
            и
текста
             о
             как
прелестно:
 –завтра
            в  театре,
в  Франсез
                Комеди,
                снова
встретимся   мы...

назначает
                она
свидание
                данное,
                делая
шаг
навстречу...

–вот  так
        вечер!
размышляет
                де  Туш,
тут  же
       тут
помышляя   о
                пошлом,
                почти
                невозможном
в  прошлом...

но
      не
ложно
             она
заохочивает

                к   ухаживанию
воочию!

                вот
                за
                мечтами
                видит
вдруг
            взгляд
особый,
                особенный
       сбоку –
тут –
замечает...

в  тенуто,
         натянутом
         поминутно
взгляда  вот
      облигато:
длится  и
             длится;
длится  и
    длится;
льется  и
   льется;
льется  и
   льется;
липнет  и
   липнет;
липнет  и
             липнет
лигой  и
  лигой;
лигой  и
  лигой;

удивительным
       видится
это

   
10

         де  Тушу,
этот
союзник,   ему
                неизвестный...

–смотритель –
      суть
наблюдатель –
        нравов
блюститель, –
        бюста
      любитель?
тела  и
         тела –
близость
задела?
              нет,
              здесь
другое...

смотрящий –
                священник
                сам,
(в  черное – облаченный
                он)

клейстером –
                клеем
приклеился
                к  паре!
в  поимке
                помарок –
       (пятен
разврата)
следует
               следом
исследует
                взглядом
следом  и
              следом;


словно
              с  советом

контролером  он
                им;
конвоиром   двоим!

Клодина
                удивленная,
                видя
нового
              знакомого
в  безмолвия  зоне
  (ведь
открыто
                игнорирует
                ее
присутствие
                спутник,
     а
     это
     недопустимо, –
в  пульсе  событий!)

–тот  прелат,
это
        Пьер
        де  Тансен,
        мой
        единственный
брат! –
             обращаясь
к  нему –
       объясняет
       она,
беспокоюсь  скорее
    сама
о  своем...

–брат  так

 
 11
          брат!
брат  как
         брат!
обрадованный   он
         объяснению,
открытию,  что
            конечно,
            вне
                критики...

в  компактной  коллегии
        капель
в  капелле
          платьев
конкретно,
  так
прямо:
    пакт –
пактом;
      акт –
      актом;

            – пора
     мне!
кап! –
           каплей
Клодина –
                куда
                как
наглядно
                под
                взглядом
                брата
                она
вдруг  о
           доме
вспомнила  в  полночь;
                – мне
интересно
                с  вами,

не
тесно,
             но
             знаете
сами:
всему
  свое
            время;
сегодня –
                сегодня,
                а
завтра  есть
             завтра!

            и
            по
закрытию,
                значит,
признания  она
 и
 не
 прячет:
ракурс  и
             ракурс –
радость  и
               радость!
поступь  и
               поступь –
праздник  и
        праздник!
        а
        взгляды,
                а
       взгляды,
награда  наяды,
      на
завтра –
   задаток!

12


ГЛАВА ІІ

туп!
туп!
туп!
туп!
туп! – топ!
туп! – топ!
туп! – топ!
туп! – топ!
(ступ – стоп;
ступ – стоп;
ступ – стоп;
ступ – стоп)
путь – по
путь – по
путь – по
путь – по
ступ – поступь
            стоп
ступ – поступь
            по
плоскости 
                скользкой
проспектов,
                проездов,
ладоней
                продольных –
(продвинутых 
                вдоволь) –
                по
плёнке
              ломкой
(льда – наледи
            дело!)
дилемма  удела!

                смело 
                на
                деле,         

ломая
             льда
             тело,
дальше  и
               дальше,
шагом  и
             шагом,  –
за
      зданий
огромы,
за
      зданий
громады, –
в  дежурства  наряде
                идёт
полицейский!

преступные 
                цели –
налицо,   на
                прицеле!

пусть
            спит
Париж
              под
ветра
            свист
            и
сны
          хранит
ещё
гранит;
               но
службы 
                сын –
сержант
                Анри
обход
вершит,

   13
обводит
                вид –
воистину  он
                неистово!

под
         ветра
высвысты
ему  и
        смотрится;
ему  и
        мыслится:
–спокойно  по
                койкам
столицы  спят
                лица,
жители
города! –
                нигде
                обиды
                не
                видя,
обвода  вот
              вывод!

вдруг
            видит –
встречает:
чу! –
          очерк
тут  строчек…

приклеенный
                клеем,
                прилепленный
тестом –
                текст
                есть
на  стенке!
в  окрестности  света.

находит  он
                в холод…
нескромности  лоно;
                как
на
      ладони:
кто –
          то
с  его  высочества,
           с  его
«хочу,  ох 
           очень –
хочется!» –
                хохочет
                в  очерке!

–тьху!
тьху!
тьху!
тьху!
тьху! – ху!
тьху! – ху!
тьху! – ху! 
тьху! – ху!
хук – харк;
хук – харк;
хук – харк;
хук – харк)
тьху! – тьхе!
тьху! – тьхе!
тьху! – тьхе!
тьху! – тьхе!
упадка –
                паскудства
подспудно –
                под
плоскостью  скользкой


Рецензии