Raphael. Yo solo. Один я...

( эквиритмический перевод с испанского )


YO SOLO.

ОДИН Я...   
               

( Рафаэль / Raphael.   1967 )
( песня из к/ф "На закате солнца" / "Al ponerse el sol")
   

Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=TV0eFolfbhg
https://www.youtube.com/watch?v=IpHyDeEnG7w


Больше информации  о песне  -  ЗДЕСЬ :
http://raphaelplanetadigan.mybb2.ru/viewtopic.php?p=192#192


***


Одна ты...  Нет, кто поговорил бы,
Кто взгляд тебе дарил бы  –
Никогда...
Один я...  без той, кто утешала,
Нет той,  кто обижалась –
Навсегда...

Как позабыть  нам о мире суровом,
Что на земле  нам терпеть это снова...
Только так...
Один я...  один...
Мне,  как раненой птице,
Без крыла не летится,
Как вода реки струится,
Как в открытом море  –  я один.

Одна ты...  средь своего молчанья,
Ты вся в воспоминаньях,
Как тогда...
Один я...  совсем,  и что осталось?
Без той,  кто обижалась –
Навсегда...

Как позабыть  нам о мире суровом,
Что на земле   нам терпеть это снова...
Что ж ещё?
Один я...  один я...


*   *   *

                ( Manuel Alejandro )


Tu sola,  sin nadie  que te hable,
sin nadie  que te mire
jamas.
Yo solo,  sin nadie  que me halague,
sin nadie  que me ofenda
nunca mas.

Para olvidar  que la tierra es dura,
para olvidar  que la tierra es tierra,
nada mas.
Yo solo,  solo...
Como el pajaro herido
que no puede volar,
como el agua del rio,
como el mar  en alta mar

Tu sola,  con todo tu silencio,
con todos  tus recuerdos
de ayer.
Yo solo,  completamente solo,
sin nadie  que me ofenda
nunca mas.

Para olvidar  que la tierra es dura,
para olvidar  que la tierra es tierra,
nada mas .
Yo solo,  solo...



               


Рецензии