Франк Ведекинд. Тётеубийца Из цикла Времена года З

Свою старую дряхлую тётю,
Что держалась едва на ногах,
Я зарезал, меня вы поймёте,
Когда рылся в её сундуках.


Кипы денег и золота груды,
Бриллианты и горный хрусталь,
Векселя, малахит, изумруды,
И мне тетушку стало не жаль.


Толку нет в твоем мирном сопеньи –
Ночь чернела все гуще вокруг –
Я кишки ей проткнул в упоеньи
И прервал этот пакостный звук.


Тело спрятал я в мрачном подвале
И в коробки свалил все добро
Руки больше от тушки устали
Явно легче ее серебро


Свою тётку скупую и злую
Я зарезал и то признаю,
Вы ж темницу мне проча сырую,
Отнимаете юность мою.


Рецензии
Леонид, я тоже сделал когда-то перевод этого стихотворения. Оно помещено в сборник "На уровне дыхания" (С-Петербур 2009г). На сайте я помещаю не более одного стихотворения от каждого автора, поэтому его там нет (но есть "Пеннал"). Вы несколько изменили размер стихотворения (Ich hab meine Tante geschlachtet), но в целом впечатление не плохое. Есть разночтения с текстом оригинала, тем не менее стихотворение однозначно узнаваемо. Это очень важно. Недавно я прочёл у одной дамы перевод стихотворения Георга Тракля. Под ним стояло штук 20 восторженных рецензий и при этом в том примитивном шедевре Траклем и не пахло. Очень досадно и обидно за великого поэта.
С удовольствием продолжу знакомство с Вашими преводами.
С уважением Виталий

Виталий Штемпель   12.08.2009 23:54     Заявить о нарушении
Пеннал прочитал уже естественно.
Спасибо, критикуйте, мнение специалиста важнее двадцати восторженных дам с отзывами о том, в чем они не бельмеса.

Островский Леонид   13.08.2009 01:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.