Яблочный сон

(перевод с немецкого
Ирины Лирхаймер и Юрия Топунова,
Иллюстрация И.Лирхаймер-Топуновой)


Корзина с темной пустотой
Под яблоней лежит,
А может только снится той
И лист ее дрожит.

Ты слышишь, песню поет медь
Из яблочного сна.
Я не могу ее пропеть,
Она мне не ясна.

Как листья, штормом унесет
Боль счастья без преград.
И солнца блеск его взорвет
И не вернет назад.

А я стою, как в давнем сне,
Под ивами в цвету
И в сердце дрок вонзает мне
Любви твоей мечту.

Прибрежный ветер разнесет
Дух вермута в ночи,
И на вопрос ответ уйдет,
Где море ткет лучи.
Ты слышишь, песню поет медь
Из яблочного сна.
Я не могу ее пропеть,
Она мне не ясна.

Корзина с темной пустотой
Под яблоней лежит,
А может только снится той
И лист ее дрожит.


Рецензии