Перевод стихотворения Джона Кейра Кросса

"Джулии. Песня для пропащей сумасшедшей девчонки"
To Julia: A song for a lost, mad girl

Ты мечтаешь: ты в Китае,
Ты от дома далека.
Посреди высоких пагод
Гейш блестящая игра.

Пересмешник распевает,
Красный свет от фонарей.
Звоны храмов раздаются
Глухо в голове твоей.

Горы высокие и холодные
Дарят ночью тебе покой.
Золото рыб в фонтанах серебряных
Покров наслаждений качает волной.

Пышно мимоза цветёт вокруг,
Ветер, сияя, вздыхает душистый.
И пересмешники гнёзда вьют
Тихо в причёске твоей пушистой.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →