"И в реверансе вежливо склонится." Я понимаю, что в реверансе дама, наряду с присиданием, отведением ножки назад, разведением рук и колен в стороны (уж простите) ещё и наклоняет - склоняет - голову, но, согласитесь - одним глаголом "склониться" весь этот "сложный комплекс" движений, весь этот красивый ритуал - не передаётся. (В чём, таким образом, - слабость строки). И "духовно-нравственный" подтекст, вкладываемый в реверанс, словом "вежливо", думаю, тоже не исчерпывается.
"Разводят нас, как на Неве мосты." С "разводят" - тоже бы - поаккуратнее. Слово-то давно и прочно приобрело налёт бандитского, воровского жаргона. И потому в стихотворении "со светскими манерами" режет слух, по меньшей мере.
Этому стихотворению больше 20 лет. В те времена со словом "разводят" ассоциировались только мосты. Там и рифмы слабые "склониться - снится". Для 15 летней барышни стихотворение неплохое. А вот править его никак не соберусь. Настроения подходящего нет.
:)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.