Bonus face
Нет повести запутанной на свете;
Чем повесть о таинственной Джульетте…
События, которые известны всем отлично;
происходившие в Италии недавно;
Описаны Шекспиром, лично,
что кончились не так уж славно:
Трагедия Ромео и Джульетты,
смерть и любовь и зло непонимания;
не мало песен сложено и спето,
ещё к одной мы обратим вниманье;
Один мой друг, чьи предки Итальянцы,
Можно сказать, ревнующий поэт,
Поведал мне без розового глянца,
Один старинный, кажется, секрет;
Болтают всякое в Италии конечно,
Особенно в Вероне меры нет,
Увы, но люди ведь не безупречны,
пусть даже и проходит столько лет;
Но мой рассказчик утверждать берется,
Свою историю ото лжи храня,
Будто из уст в уста от очевидцев льется,
Что наконец достигла и меня;
Заранее прошу простить покорно
Меня за слог, за рифму и сумбур,
Ведь итальянский жанр разговорный
Не прост, капризен, как весной амур;
Всё, что сумел я уловить в спектакле
Из вдохновенных уст и рук певца,
Я, излагая, не убавлю даже капли
Со щек пылающих наивностью лица.
Я опускаю хронику событий
За исключением тех мест, где тайны есть
И тех минут, которые забыты,
И тех, которые не месть, не лесть.
Верона, две семьи, вражда до пламя.
Готовы, ищут,чтобы кровь пустить.
Но что рознит так два фамильных знамя?
Нам нужно у Фабриццио спросить…
Фабриццио - это синьор тот скромный,
Что был лишь продавцом вина на рынке,
Чья роль была такой значительно-укромной,
Как роль в создании вселенной той былинки.
Все разговоры соком виноградным,
Струились по неволе за стаканы
И были не всегда покойно-ладны,
Бывало встретить между строк вулканы;
«Они его будили подлым ядом!
Проклятие воздвигши, надругались!
Противно быть в стране одной с такими рядом
Они еще и до князей поднялись!»
«Не разделял бы даже воздух, пусть не дышат!
О лицемеры, плачь коварства стыд не скроет!
Да ядовиты! Змеи! Пусть услышат!
Пусть знают, только кровь позор их смоет!»
«Нельзя ли чище дать кувшин, любезный?!
Не уж-то трудно так меня запомнить
(Ты сам горшок не годный бесполезный)
И что же до краев нельзя наполнить?»
«Слыхали вы, почтенные сеньоры?
Случилось что в Вероне прошлой ночью?
Это не то, что пить вишневые ликеры!
Ведь он был с нею - с его дочью!»
«Они, как голубки любовью грелись
Под носом у заносчивой собаки,
а эти адской искрой загорелись
и запах крови говорит о скорой драке!»
Меж тем Ромео только взглядом и касался,
И осторожно, чтобы нить не потревожить
Её ресниц и в тайне оставался
Уже любя или быть только может….
Она не знала, расцветая жизнью,
Едва глядеть начав без робости на звезды;
Румянец первый с губ на щеки брызнул,
Когда невинности любви коснулись грезы;
А там накал страстей убийством кончил.
Кто? Почему? Не разобраться ночью пьяной;
Пророк базарный верно напророчил,
Чтоб воздух в городе стал липко пряный;
Контроль покоем угрожающе качался;
Власть хмурилась, решенье мыслью дулось;
Кто только, только в чем не уличался
И, наконец, виновного коснулось.
Случилось. После праздника тщеславий,
Когда без масок маскарад,
Напившись до смерти за здравие,
На сад весенний выпал град.
Джульетте плохо, солнце село,
Ребенок тихо уходил,
И только жизнь в глазах все пела,
О чем-то взгляд её молил;
К утру всё кончено, остыла:
Невеста гроба навсегда!
Протяжным стоном сердце выло,
Познала суету беда…
Ромео известило утро.
И тут же свет его угас.
Стоит, но нет его как будто,
Остался без души тот час.
Виновницы освободившись,
А память, растворив вином,
Умом заботу разрешивши,
Стал город вновь единый дом.
И вот сошлись почтить святую
Рабы закона и суда,
Но обнаружили пустую
Гробницу, утекла вода….
С тех пор персоною нон грата
Она с Ромео в месте том,
А знаменитостью трактата
-Шекспир, приехавший потом…………
Свидетельство о публикации №109072002381