Благоговея перед силами стихии

           "Фонтан, люблю я твой урок чудесный,
           когда струя сама в себя впадает,
           как только направленье угадает:
           к земному бытию полет небесный. "
                Райнер Мария Рильке (перевод В. Микушевича)



Благоговея перед силами стихии
В себе отыщешь эхо мироздания,
На ощупь, на задворках понимания
Ты обретаешь знания в бессилии.

Ты обретаешь знания в бессилии,
Уступчиво одержишь повеление,
Склоняя голову свою в молении,
Течешь Водою по изгибам линии.

Течешь Водою по изгибам линии
Предвосхищая жизни воплощение,
Судьбой дарованное возрождение,
В раскатах грома, окрестившем именем.

В раскатах грома, окрестившем именем,
Ведомая стремлением познания,
Сквозь саморазрушенье и страдания,
Воскреснешь ты кристально - чистым инеем.





Из диалога     http://www.stihi.ru/2009/06/15/7176


Рецензии
Ты душу инеем не крой,
Пусть он хоть искрами сияет,
Он на щеках твих растает
Кристально-чистою слезой.
Нет, ты по божьему велению,
Судьбу рисуешь тонкой линией,
В раскатах грома светлым именем,
Ты чувств небесных воплощение...

С теплом, Евгений

Евгений Солодкий   20.07.2009 12:50     Заявить о нарушении
Внимая гласу твоему,
Я отпускаю наваждение,
Зимы холодной цепенение,
И освещаю жизни тьму.
Но лишь затем глаза распахнуты,
Что бы раздать друзьям рассвет,
Тепло разлить лучами лет,
И вновь дождем упасть на пахоты...
_______________
С улыбкой, Светлана

Светлана Селиверстова   20.07.2009 13:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.