Артур Рембо. Пьяный Корабль

Я отчалил - один - с наступленьем зари,
Всех, кто были со мною, навек потеряв,
Их казнили, раздев донага, дикари
К разноцветным столбам для забав привязав

Что там в трюмах моих? Я не шел налегке...
Хлопок или сукно? Или может - зерно?
Крики жертв затихали, я плыл по реке,
Или вниз по судьбе - а не все ли равно?

Там вдали рокотал неумолчный прибой,
К морю вырвался я, где бурлила вода
С наступающей мрачной и жуткой зимой
Я понесся - один - в никуда, в никуда!...

Десять дней меня шторм беспощадный трепал,
О, как долго во вспененных волнах зари,
Среди бешеных волн я игрушкой плясал
Легче пробки скользил, растеряв фонари

И вода, словно яблочный сок, зелена
В мои трюмы неспешно вошла без труда
И омыла проплешины рвот и вина
И осталась - наверно уже навсегда...

Море, полное звезд, опьяняло игрой
изумрудного света в молочных водах,
где мертвец проплывал мне навстречу порой
с изумленной улыбкой на хладных устах

Я услышал, ныряя в волну до бровей
Голоса , что в моей поселились крови
Крепче спирта и лир ваших странных звучней
Горький сок воспевая кромешной любви

Я познал облака, что вздымались горой,
Ток глубинных течений, влекущих на дно
Сквозь лазурные слезы я видел порой
То, что вам даже в снах увидать не дано

Я увидел, как свет уходящего дня
Гриву волн фиолетовых нежно ласкал
Как порой надо мной , сотрясая меня,
Проносился огромный рокочущий вал

И в зеленых, и желтых, и в синих цветах
Поцелуи глубин мне дарили покой
Так я брел наугад в ниспадавших снегах,
В изумрудных ночах бесконечной зимой

Месяцами я плыл, повинуясь стихии
В дали те, где на рифы прибой набегал,
Где под светлыми стопами девы Марии
Лишь угрюмо ворча Океан умолкал

Дальше, дальше... Брегами Флорид разноцветных,
Где глазами пантер пламенеют цветы,
Где над морем в виду горизонтов запретных -
Гибких радуг разбег - алтарей красоты,

Там где бродят под солнцем лесные болота
Где зловонные туши чудовищ гниют,
Где полуденный зной, где ночная дремота
Где потоки свой бег к водопадам несут

Где вздымаются горы, блестя ледниками
Где над душной землей так навис небосвод
Там где жирные змеи, мучимы клопами
С ветвей рушатся вниз, в глубину черных вод

Я по зыбким водАм кочевал словно остров,
Я блуждал наугад по дорогам судьбы,
И помет злобных птиц мой усеивал остов,
И мерещились мне воронье и гробы

Я - нелепый изгой, растворенный в пространстве,
Ураганом заброшеный в жуткую даль
Я, чей корпус еловый уставший от странствий
Недоступен вовеки Ганзейским судам

Я - свободный, но скрытый в лиловых туманах,
Я - пронзающий небо над сонмом морей,
Я, несущий вам правду о лакомствах странных,
Сквозь лишайники солнца и сопли дождей

Я - дрожавший от рева Мальстремов далеких
Свежим ветром вспоивший дыханье свое...
Как мне жалки оковы далекой Европы,
Полусгнившие доки и причалы её

Все я видел... Прозренье меня ослепило
В вечной скачке небес, облаков и лучей,
Где ж тех птиц золотистых грядущая Сила
В ужасающем мраке бездонных ночей?

Сколько пролил я слез, как меня утомили
Эти краски морей и теченье времен,
И скитанья мои, что так сладостны были,
Это путь мой? А может быть это - лишь сон?

Что Европа?- Лишь лужа, где день затихает
В черно-белом домашнем обличье своем,
И мальчишка, на корточки сев, наблюдает
За бумажным и хрупким своим кораблем

Что она мне? Кильватеры троп проторенных,
Перевозчиков хлопка цветное тряпье...

Я не в силах, ветрами морей осененный
Больше путь свой влачить под мостами ее...

http://www.youtube.com/watch?v=Yuespglg8HU


Рецензии
По эмоцианальному накалу и катарсису Ваш перевод лучший из всех.
Мне кажется, что по мировосприятию - он ближе других к личности А.Рембо.
Я представлял себе А.Рембо именно таким, как в Вашем переводе.
И таким, как в фильме "Полное затмение" Агнешки Холланд.
Огромное спасибо!

  24.06.2021 22:29     Заявить о нарушении
Спасибо!

Андрей Саар   05.07.2021 13:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.