К ветру Татихаро Митидзо сонеты

В рецензиях на «Контемпорари-шаман...» (Фомин Алексей)
http://www.stihi.ru/2009/06/28/2212

К ветру (Татихаро Митидзо)
(сонеты по построчному переводу)

Сменялся мраком тусклый свет зари,
Во глубине рождались зёрна жизни,
Круговорот извечный не остановить:
Во мгле рассвета луч едва заметен.

По свету ты блуждаешь непрестанно,
Безумный ветер, растекаешься в пространстве,
Аморфный телом ты, и веешь неприкаянно,
Свои закончи пляски - к нам возвращайся!

Разлученные души в дремоте долгой
Соединенья жаждут одиноко…
Ты не свидетель в этом им, о, ветер!

И ныне, ты, в стремленье беспокойном
Взметаешься, как вихрь, к ясным звёздам,
И не сдержать тебя любовной песне.

------
Во мгле рассвета
По свету ты блуждаешь,
Безумный ветер.

Аморфный телом,
Свои закончи пляски,
К нам возвращайся.

Разлу'ченные души
В дремоте долгой
Соединенья жаждут…
Ты не свидетель!
.
.

Стих – вдохновитель.
.
*** К ветру (Татихаро Митидзо) – построчный перевод Александра Долина
.
Тусклый свет вечерней зари сменяется мраком.
В глубине его вершится рождение жизни.
Никому не дано пресечь извечное круговращенье.
В беспросветной мгле зарождается луч рассвета.

О, блуждающий неприкаянно по свету!
О, бесформенно растекающийся в пространстве!
Возвращайся, о, ветер!
Завершив свои странствия, возвращайся!

В долгой, долгой дрёме
Собираются разлученные души, чтобы вновь воссоединиться,
но никому не дано стать свидетелем этой встречи, о ветер!

Ныне ты в беспокойном стремлении
Взметаешься к ясным звёздам,
и не сдержит тебя любовь, что схожа с песней.

-----
Со странички Фомина Алексея   05.07.2009 09:18 


Рецензии
Выдуманная любовь, которая "схожа с песней" точно не сдержит.:)
Песня кончается, а любовь (настоящая) никогда.

Ё.Ё.   17.07.2009 22:20     Заявить о нарушении
Кто это знает, что есть настоящая любовь!?
С уважением. Нина.

Аристова Нина   20.07.2009 12:13   Заявить о нарушении
Маленькое примечание:
.
Перевод, который здесь обозначен как подстрочный, принадлежит Александру Долину (опубликован в книге "Японская поэзия Серебряного века" в переводах Александра Долина)

Транзит Через   20.07.2009 14:23   Заявить о нарушении
Очень приятно!
Ещё бы книжечку где достать.

С уважением Нина.

Аристова Нина   21.07.2009 06:36   Заявить о нарушении
Нина, есть интернет-магазин "OZON.RU", в котором можно заказать очень многое, в том числе и книги восточной поэзии.
http://www.ozon.ru/

Транзит Через   21.07.2009 11:01   Заявить о нарушении
Есть ещё вариант - через
http://www.alib.ru/
Это заказ и обмен книгами с помощью услуги, похожей на существовавшую ранее службу доставки "Книга-почтой".

Транзит Через   21.07.2009 11:44   Заявить о нарушении
Да! Я купила эту книгу в прошлом году
у нас - в Ташкенте.

Спасибо за ссылку.

С уважением. Нина.

Аристова Нина   07.10.2014 05:40   Заявить о нарушении