Мудрая латынь. О мёртвых хорошо иль ничего

«О мёртвых хорошо иль ничего» –
Слова эти бездумно повторяем
И, словно покрывалом, покрываем
Мы ложью правду, пачкая её.

Не можем правду горькую сказать
Мы даже своим детям в назиданье,
Во вздорное поверив указанье,
Что должным должному нельзя воздать.

Тираны мира как исчезли вдруг
Лишь потому, что осудить не можем
Мы мёртвых и живых уже не гложет
Ни горечь, ни сомненье, ни испуг.

Один губил в безумии людей
Без суеты, без счёта, без сомнений,
Сказать о нём ты можешь, что он гений,
Сказать о нём не можешь, что злодей.

Другой безумцем не был, нет и нет,
Он действовал расчётливо, по плану:
Хотел нас всех он погрузить в нирвану,
Но нам оставил только свой скелет.

Кто жадный был – сказать нельзя о том,
Кто был труслив – не жил как будто вовсе,
Храни порок свой, ничего не бойся:
Никто судить не может о дурном.

Сказать «спасибо» я хочу тому,
Кто нашу мысль обрезал и умерил,
Мы эту не заметили потерю –
Твердим бездушно чуждое уму.

А смысл меж тем и правилен, и прост
Бессмертного латинян изреченья,
Он справедлив и точен, без сомненья,
В стране ли пальм или в краю берёз.

«О мёртвых хорошо иль только правду»,
Вот, без сомненья, точный перевод,
Вёдь мёртвый ложь с себя не обдерёт,
И я за это мудрых римлян славлю.


Рецензии