Est dolendi modus, non est timendi

ты бесподобна, дней моих печаль.
обязана тебе не малым…
и не одной, а даже тысячей ночей,
в которых с жаром
рождались новые мечты.
одни бесследно умирали,
другие, бешено гремя,
по венам растекались,
пурпурным отпечатком оставаясь
на еле «раздираемых»
глазах….
неподражаема! великолепна!
раскинувшись перед моим окном,
играючи, ты незаметно создавала
мираж за миражом.
я как дитя – я свято верю,
я слепо следую во тьму,
в тобой расставленные сети,
и я тону,
запутавшись во лжи.
не устаю тебе я удивляться!
ты будто страшный сон:
и дрожь, и страх, и не подняться
с постели выстраданных грез.
еще не раз
или с тобой, иль врозь –
по всем кругам пылающего бреда…
быть может так
«картины Ада» Dante Alighieri
мне станут ближе…
- как ты? Да?!...........

* Est dolendi modus, non est timendi (лат.) - Для печали есть предел, для страха нет


Рецензии