У. Шекспир. Сонеты 25-28

    СОНЕТ 25

Пусть те, в фаворе кто у гордых звёзд своих,
Бахвалятся известностью и титулом господ,
Тогда как я, с моей судьбою из простых,
Им не заметен в радости, которой я так горд.
И принцев фавориты их листья расправляют,
Прям как бархотки перед взглядом солнца,
Когда ж оно нахмурится – их слава погибает,
И в них самих их гордость похоронить придётся.
Завоеватель доблестный, прославленный боями
И тысячью побед, вдруг проиграл однажды:
Из книги чести вырваны о нём упоминанья,
И всеми он забыт, кому служил отважно.

Тогда же счастлив я, что любит, и любим,
Здесь, где могу остаться, откуда не гоним.


    СОНЕТ 26

Любви моей владыка, к кому свой долг храню,
К твоим достоинствам моё почтение безмерно,
Тебе посольство это письменное шлю,
Чтоб выразить почтенье, а не свой ум надменно.
Так велико почтенье, что нищий разум мой,
Нагим оставить может его, в слова одев,
Но я надеюсь – ты, умом и добротой
Своими, облечёшь его в достойный туалет;
Когда ж звезда, что направляет все шаги мои,
Укажет на меня в своём расположенье,
Нарядом новым скроет трепьё моей любви,
Чтоб показать – достоин твоего я уваженья:

Тогда посмею я к тебе любовью похвалиться;
До той ж поры придётся мне от тебя таиться.


    СОНЕТ 27

Трудами утомлённый, спешу в свою постель –
Приятный отдых членам, уставшим от дороги;
Но тут же начинается путь в голове моей –
В тот путь стремится разум, когда бездвижны ноги.
Тогда мои все мысли из далека, где я,
В паломничестве рьяном к тебе устремлены,
Мне веки глаз уставших открытыми храня,
И я гляжу во тьму, что видима слепым.
Способно же души моей воображенье
Представить тень твою слепым глазам моим,
Которая в ночи подобна украшенью,
Что чёрную ночь красит, лицо ей молодит.

Так члены мои днём, и разум мой ночами,
Тебе и мне покоя найти не могут сами.


     СОНЕТ 28

Как я могу вернуться к счастливому началу,
Коль я лишён жестоко достойного покоя,
Когда гнёт дня мне ночь отнюдь не облегчает,
Но день за ночью, ночь за днём гнетут меня собою?
И день и ночь, хотя вражда всегда меж ними,
Вступили в низкий сговор, чтобы пытать меня;
Один – трудами тяжкими, другая – снами злыми,
Что, вопреки трудам, – далёк я от тебя.
Чтоб дню приятно было, скажу, как светел ты,
Что красишь ты его, когда на небе тучи;
Тем ночи смуглолицей пытаюсь я польстить,
Что золотишь ты вечер изменчивых звёзд лучше.

Но ежедневно день мои печали множит,
И еженощно ночь мне горем душу гложет.


Рецензии