Вислава Шимборска. Начало рассказа

         К рожденью ребёнка
         мир никогда не готов.

         Ещё корабли наши из Викланда не вернулись.
         Перевал Сент Готарда ещё впереди.
         Мы должны перехитрить стражу пустыни Тор,
         пробиться по канализации в Средместье,
         суметь добраться до короля Гаральда Осельки.
         и ждать, когда падёт всесильный министр Фуше.
         И только в Акапулько
         мы всё начнём сначала.

         Исчерпан весь запас перевязочного материала,
         спичек, воды, боксёрских перчаток и аргументов.
         Нет грузовиков и нет поддержки Мингов.
         Этим худым конём мы не подкупим шерифа,
         и об угнанных в ясырь нет никаких известий.
         Зима приближается и нет потеплей пещеры
         и хоть кого-нибудь кто знает язык харари.

         Мы не знаем, кому из людей доверять в Нинивее,
         каковы будут условия герцога кардинала,
         чьи фамилии ещё скрыты в архиве Берии,
         говорят, что Карл Молот нанесёт удар на рассвете,
         поэтому мы постарались задобрить Хеопса,
         явимся с повинной,
         сменим веру.
         притворимся друзьями дожей,
         и у нас ничего общего с племенем Квабе.

         Уже пришла пора разжигать огонь.
         Завезём депешу бабке из Забежова,
         и быстро развяжем все узлы на ремнях юрты.
 
         Лишь бы роды были лёгкими
         и ребёнок наш рос здоровым.
         Пусть он будет порой счастливым,
         и через пропасти перепрыгивает,
         пусть сердце его будет в силах выдержать всё,
         а разум будет чутким и видеть далёко.

         Но всё же не так далёко,
         чтобы предвидеть будущее.
         Да не постигнет его этот дар,
         Силы Небесные!










      
         


Рецензии
Огромнейшая метафора, которую можно крутить и разматывать до бесконечности.
Меня тут некая дама обвинила в непонимании метафористики Шимборской (прочтя мой перевод "Авторского вечера"). Особо её возмутило, что я не увидел глубокой метафоре в пироге со сливами, а перевёл, как написано. А это, по её мнению - бред.
Но, в том-то и дело, что всё (почти всё) у пани Ш. написано прямым текстом, но как она наслаивает одну простую реальность на другую, и накрывает их третьей - тут можно и потеряться. Что-то я попытался примирительно ответить той разъярённой даме, но не уверен, что вразумительно.
Честно говоря, отвык несколько от такого хамского тона, в духе публичных диспутов Маяковского:-)

Андрей Беккер   18.07.2009 21:17     Заявить о нарушении