Георг Тракль. Рондель

Всё злато дня вобравший вечер
Сиеной и лазурью мечен.
Смолкали флейты, гасли свечи.
Сиеной и лазурью мечен
Всё злато дня вобравший вечер.


Георг Тракль. Перевод с немецкого.





Rondel

Verflossen ist das Gold der Tage,
Des Abends braun und blaue Farben;
Des Hirten sanfte Flo"ten starben,
Des Abends braun und blaue Farben;
Verflossen ist das Gold der Tage.

Georg Trakl (1887 - 1914)

Прим. "Рондель" - особая Форма песен и стихотворений.


Рецензии
Саша, а у меня этот стих вообще не получился. А ты нашёл восхитительные слова...
Вот только эту строку я бы заменила: "Цветами тверди и вод был размечен." Мне эта строка кажется тяжеловатой по сравнению с другими, такими лёгкими... Если бы её заменить?

Не знаю, знаешь ли ты, что дифтонг считается одним звуком. То есть, если строго относиться к размеру стиха, то все строки здесь состоят из 9 слогов. Braun - 1 слог, blaue - 2 слога.

Колесникова Наталья   21.02.2014 21:55     Заявить о нарушении
Ты совершенно права. /Это я о "Цветами тверди и вод был размечен."/
Эта работа - одна из ранних. Потом стал интуитивно читать дифтонг как один звук, вслушиваясь в ритмику оригинала и пытаясь сделать её благозвучнее для перевода и собственного уха. О ПРАВИЛЕ понятия не имел.
Спасибо, Наташ, обязательно подумаю над "тяжеловатой строкой".

Ал Еф   22.02.2014 23:06   Заявить о нарушении
Да. Это стихотворение того стоит!

Колесникова Наталья   22.02.2014 23:15   Заявить о нарушении
Вроде как сделал.
Спасибо, Наташа!

Ал Еф   23.02.2014 17:12   Заявить о нарушении
Почему сиеной? Глазурь - немножко прянично. Ты не торопись. Я иногда надолго откладываю перевод... Не обижаешься?

Колесникова Наталья   23.02.2014 17:24   Заявить о нарушении
А в смысле ритма - здОрово!

Колесникова Наталья   23.02.2014 17:31   Заявить о нарушении
Коричневый и синий. Так я понял....

Ал Еф   23.02.2014 17:34   Заявить о нарушении
Только не Глазурь, а Лазурь. Это уже глюки...

Ал Еф   23.02.2014 17:39   Заявить о нарушении
Теперь очень красиво: лазурью. Можно так оставить. Под сиеной имеешь в виду и цвет, и духовность?

Колесникова Наталья   23.02.2014 17:58   Заявить о нарушении
И город такой есть в Италии, и краску эту свтло-коричневую по легенде там начали делать. Вот посмотри
http://colory.ru/?item=b66cfc18-7924-4c9e-b556-b281f8d58c9a&termin=20c39102-adff-4489-b113-45b8ed287ca6

Ал Еф   23.02.2014 18:04   Заявить о нарушении
Ух ты, спасибо за информацию. Поняла теперь. Название города всплыло в памяти, а о краске я ничего не знала. Красивый и звучный стих!

Колесникова Наталья   23.02.2014 18:13   Заявить о нарушении
Тебе спасибо!

Ал Еф   23.02.2014 19:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.