всегда очень нравится, как звучит - особенно в поэтической речи - lietuviu kalba. жаль, что ну уж совсем blogai suprantu - только отдельные слова. но при наличии рядом русского - и хорошо знакомого - оригинала можно, конечно, и разобраться :)
спасибо Вам за хорошее звучание!
Большое спасибо, я знала, что данная публикация уж на очень специфического ценителя на данном сайте - но знала, что есть и такие!
C благодарностью,
Крис
у меня в Москве был коллега, переводчик с английского Андрис Девулис. сейчас ему, наверное, уже под 70. не уверен, что мир настолько тесен, но, может быть, Вы имеете к нему какое-то отношение?
Имею самое непосредственное:) Папа и сейчас живет в Москве, продолжает работать, в основном переводит для частных фирм:) А где вы вместе работали, в АПН?:)
ну надо же! значит, все-таки тесен :) честное слово, очень рад, действительно приятная неожиданность. нет, в АПН я вообще не работал, пересеклись мы позже, уже в "нулевые" годы, в конторе под названием FNS. правда, встречались не очень часто: для него это было совместительство, подработка, а я работал, в основном, из дома - из своего, с позволения сказать, SOHO :) тем не менее общались с симпатией - надеюсь, взаимной. последний раз виделись года два назад. рад, что у него все хорошо сейчас. и, конечно, очень приятно познакомиться с Вами, давайте не теряться здесь, на стихире :)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.