Понимаю, что это предвзято, но что-то нацисткое чувствуется в этих словах. Может оттого, что рядом немецкий оригинал. С этими жёсткими рифмами (особенно вторая пара!).
Ну уж Демель и нацизм - понятия несовместные. :)
Просто Вам (как и мне) в звуке многих немецких стихов слышится фашистский лай...
Перевод был сделан на спор с друзьями, минут за пять (как соседний Бротиган - за десять). Решил выложить, чтобы разбавить шотландцев.
Да я и сам понимаю. Это генетическое:-( Но и позиция смущает. А Вы поробуйте абстрагироваться от исторических реалий той эпохи и представьте себе это четверостишие в качестве цитаты в "Майн Кампф". Войдёт, как влитая.
Ну прямого отношения к нацизму Демель не имел. Также как, собственно, и Ницше. Разве что опосредованное, через Меллера Ван Ден Брука, идеолога Третьего Рейха еще до его создания. Он посвятил Демелю одну из работ, назвав его одним из провозвестников новой эры ницшевского Сверхчеловека.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.