Ветра

Ветра приносят  известия,
Ветра целуют меня.
И я, как и они, более не смиряюсь.
Открою конверт и отпущу себя,
И я стану в жизни доброй вестью,
И во всех  точках в этом большом мире,
Если услышишь какую-то добрую весть?
Знай же наверняка, что и это я.
Сейчас я ветер-свободен я.
Ветра приносят известия,
Ветра целуют меня,
А может мой ветер сейчас это ты?   
               
      
         перевод с армянского языка


Рецензии
«А может мой ветер сейчас это ты?» - интересная мысль и, по-моему, очень подходит в качестве ключевой фразы – развязки.
Стих мне понравился. Интересно было бы прочесть на армянском, так как в переводе сложно сохранить рифму. Хотя у Вас получается, опять же на мой субъективный взгляд, очень даже неплохо.

С ув. Лунатик))

Анна Лунная   26.09.2009 14:58     Заявить о нарушении
Приветствую вас Анна, время от времени посмотрите Ссылки на другие ресурсы:
Мои стихи на армянском языке: я со временем добавлю и этот стих…
Спасибо
с уважением Гармар

Гармар   28.09.2009 18:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.