Эдвард Эстлин Каммингс. Разум - тюрьма

         Разум - твоя собственная прекрасная тюрьма
         мой долго смотрел на липкий лик луны который огромные
         новые крылья расправил готовясь к полёту

         но однажды взял и скромно повесился

         последнее что ещё я успел поймать взглядом
         была ты нагая посреди ненагих предметов
         твоё тело зверёк волшебной палочкой сжато
         полно помурлыкиваний переливающейся крови
         и твоя женская суть скрипела как кий биллиардный
         который нужно небрежным но методичным движеньем
         мелом натереть чтобы не промахнуться
         я почуял запах роз червяков окон и захлебнулся

         смехом и веки свои сомкнул так сильно
         как девушка сжимает зеркальце в левой ладони.


Рецензии
А вот как можно оценивать перевод такого текста, не видя оригинала:-)
Можно только признать, что "забирает".

Андрей Беккер   06.06.2009 11:50     Заявить о нарушении