The Beatles перевод Get Back

    ВЕРНИСЬ
  (эквиритм-перевод)

Джо-Джо в ум взбрело, что одинок он дома,
И, что мир большой, узнав,
Двинул, бросив дом и Туссон с Аризоной,
В край калифорнийских трав.
Вернись, вернись,
Вернись, своих корней держись.
Вернись, вернись,
Вернись, своих корней держись.
Назад, Джо-Джо.
Домой.
Да, своих корней держись.
Вернись, вернись,
Да, своих корней держись.
Вернись, Джо.

Мнить Лоретта Мартин дамой себя стала,
Хоть мужчиною была,
Девушек вокруг хоть тем и удивляла,
Продолжала как могла.
Вернись, вернись,
Вернись, своих корней держись,
Вернись, вернись,
Вернись, своих корней держись,
Вернись, Лоретта,
Домой.
Вернись, вернись,
Вернись, своих корней держись.
Вернись, вернись,
Вернись, своих корней держись.
Вернись, Лоретта,
Ведь мама там ждёт тебя,
Шпильки сносив свои,
И свой лёгкий свитер.
Вспомни дом, Лоретта,
Вернись, вернись,
Вернись, своих корней держись.

The Beatles   GET BACK (Lennon/McCartney)
сингл
сторона "А"  выпуск 15.04.1969г.

Jojo was a man who thought he was a loner
But he knew it wouldn't last.
Jojo left his home in Tucson, Arizona
For some California grass.
Get back, get back.
Get back to where you once belonged
Get back, get back.
Get back to where you once belonged.
Get back Jojo.
Go home
Get back, get back.
Back to where you once belonged
Get back, get back.
Back to where you once belonged.
Get back Jo.

Sweet Loretta Martin thought she was a woman
But she was another man
All the girls around her say she's got it coming
But she gets it while she can
Get back, get back.
Get back to where you once belonged
Get back, get back.
Get back to where you once belonged.
Get back Loretta.
Go home
Get back, get back.
Get back to where you once belonged
Get back, get back.
Get back to where you once belonged.
Get back Loretta
Your mother's waiting for you
Wearing her high-heel shoes
And her low-neck sweater
Get on home Loretta
Get back, get back.
Get back to where you once belonged.
GET BACK
ВЕРНИСЬ
(JOHN LENNON/PAUL McCARTNEY)
Записана 28 января 1969г.
Незадолго до смерти Джон Леннон поделился своими давними подозрениями о том, что
эта песня была навеяна чувствами Пола по отношению к Йоко, хотя, в общем, знал,
что "Get Back" задумывалась как иронический комментарий по поводу британской
внешней политики. Под первоначальным названием "No Pakistanis" ("Нет
пакистанцам") она подвергла осмеянию расистские взгляды тех, кто видел
вторженцев в иммигрантах из стран Содружества. Беда заключалась в том, что
иронию могли не увидеть те, кто не знал, что она там есть, поэтому Маккартни с
сожалением вынужден был отказаться от оригинального текста. (Правильность его
решения стала очевидна почти 20 лет спустя, когда газета "Сан" узнала о пленке
"Nо Pakistanis" и обвинила "Битлз" в расизме. Ирония слишком сложная штука для
некоторых.) Обретя новую словесную форму, "Get Back" стала привлекательным
рокером с ничего не значащим, но хорошо звучащим текстом - комбинация, которую
Маккартни пытался повторить, правда, с меньшим успехом, в таких синглах группы
"Уингз", как "Helen Wheels" и "Junior's Farm". Есть в композиции и редкое
гитарное соло Джона Леннона, который по этому случаю саркастично заметил: "Когда
Пол был добрым, он давал мне сыграть соло, в этой песне я как раз его исполнил".
Хотя "Get Back" исполнялась на крыше студии "Эппл" 30 января 1969 г., версия
сингла была записана двумя днями ранее и выпущена в апреле, а позже урезана в
связи с включением в альбом "Let It Be" 1970г.


Рецензии
Ловко, похоже, ранее эти занимался Юрий Морозов и даже издал альбом своих песен с переводами Битлз

Александр Беланин   11.04.2021 11:00     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.