Последний бой, он трудный самый...

Итак, принимается решение:

Авторы 9 СТРУН и ДМИТРИЙ ШУНИН представляют по 3 лучших, по их мнению, своих стихотворения. - тексты.

Арбитры Чемпионата и Кубка (Панург,Басков,Вельмесь,Psyna,Komissarov,Эсте,Бэт, Трубин и  Никанор Пузырьков ) оценивают стихи по 10-бальной системе в разумно-кратчайший срок.


Лариса, за тобой- оповещение, контроль и сбор данных).
Прошу приступить к работе.

редактор Георгий Татен.


Рецензии
Наёмнику

http://stihi.ru/2007/01/01-1098
Юной Эсе, дочери Офейга Греттира

http://stihi.ru/2008/10/20/2945
Берелейн

http://stihi.ru/2007/12/01/1057
Приятного чтения!

Девять Струн   04.06.2009 19:19     Заявить о нарушении
НАЕМНИКУ

По печищу кружит скорбный ветер с золой,
Заметая следы лап звериных –
То ли ждал ты застать, воротившись домой
После стольких годов на чужбине?

Что ты там позабыл? Что хотел обрести?
Что вело сквозь огонь и невзгоды?
Как сумел не заметить, что носишь в горсти
То одно, что искал эти годы?

То, что мир ко всем добр, ты ведь знаешь – враньё
И одной только истине веришь:
Что возьмёшь и удержишь – то будет твоё,
Ну, а взять-то ты, думал, сумеешь.

И действительно брал, налетая сычом:
Когда воз, когда двор иль посёлок –
Да и что же не взять, если ловок с мечом,
Если знаешь, что хватит силёнок.

А теперь, вдругорядь, кто-то также прошёл
Там, где прадеды издревле жили.
Посмотри, отчий дом, что в руинах нашёл,
Не твои ли дружки подпалили?

Видишь, порвана цепь, что держала Волчка –
Старый пёс встрепенулся, залаяв
И ощерив в оскале клыков два вершка,
Заслонил собой дом и хозяев.

А родимый порог, что покинуть был рад,
Приглядись, топором искорёжен –
Здесь костьми полегли твой отец и твой брат,
Понимая, что бой безнадёжен.

Почему не случилось тебя подле них
И вдвоём за троих отбивались?
Отчего твой клинок защищал жизнь чужих,
Когда дома в нём больше нуждались?

Ты ведь можешь представить задор чужаков,
Что ловили сестрёнок за косы –
Сколько раз сам входил так под чей-нибудь кров,
Чтобы взять, что по нраву, без спроса.

Столько раз видел боль в материнских глазах,
Перед тем, как стереть её сталью –
Может, сможешь увидеть лик мамы в слезах,
Запахнувшийся горем, как шалью…

Чуешь, пустошь в груди разлилась, как река,
И душа подо льдом онемела.
Ты теперь ощутил, как слаба та рука,
Что брала, но держать не умела?

Твои ножны пусты, и бессилья огонь
Обжигает слезинками щёки,
Но уже не коснётся родная ладонь,
Чтоб развеять твой путь одинокий.

Память цепко хранит глубину синих глаз,
Светлый отблеск волос и улыбку –
Чтоб без страха ты смог встретить свой смертный час
И сполна заплатить за ошибку…
ЮНОЙ ЭСЕ, ДОЧЕРИ ОФЕЙГА ГРЕТТИРА

– Теперь тебе в самый раз обзавестись семьёй и жениться. А я замолвлю за тебя слово и помогу, только бы мне знать, кто у тебя на уме, – сказал Транд.
Энунд Деревянная Нога поблагодарил его, но прибавил, что раньше у него были куда лучшие виды на выгодную женитьбу.
Транд ответил:
– Есть у Офейга дочка по имени Эса. Можем попытать счастья там, если хочешь.
Энунд сказал, что он не прочь. Вскоре они завели об этом разговор с Офейгом. Тот пошёл им навстречу и сказал, что ему известно, как родовит Энунд.
– Но я бы немного дал за его земли. И ещё: у него, по-моему, не всё ладно с ногами, а дочь моя годами совсем ребёнок…

исландская сага о Греттире, сыне Асмунда
Чёрным бархатом ночи вздыхает морская волна,
Мягким кружевом пены ластясь к каменистому пляжу.
Спят угрюмые фьорды – лишь ты убегаешь от сна,
От всезнающих норн, что вплели твою нить в свою пряжу.

Хрупким голосом детства надломлен покров тишины,
Над невинным лицом – ореол разметавшихся прядок.
Твои гордость и тело во власть старику суждены,
Потерявшему ногу в одной из бесчисленных схваток.

Помнишь, Эса, как раньше мечтала о взрослой стезе
И сердечному другу сулила любовь и покорность?
Твои юные грёзы – корабль в штормовой полосе,
Испытавший ретивый нрав волн, их упрямую вздорность.

Ты наивно мечтала узнать сладость чувственных ласк,
Утомлённой струной замирая в желанных объятьях,
Открывая восторг единенья сердец каждый час,
В каждом радостном миге грядущего нежного счастья.

Ты мечтала бок о бок встречать долгожданный рассвет
И заботой своей доказать благодарность другому.
Ты хотела привычных касаний, улыбки в ответ –
И дорогу с холма, приводящую к общему дому.

Чтобы день наполнялся заливистым смехом подруг,
А пришедшая ночь расцветала любовным узором.
Чтобы рядом с тобой был надёжный и преданный друг,
Разгоняющий холод вокруг своим ласковым взором.

Ты желала быть птицей, скользящей над тёмной водой,
Сберегаемой ветром, обнявшим за хрупкие плечи.
Только ныне твой спутник не ветер, а ворон седой,
Что дыханьем свирепых штормов навсегда искалечен.

Твой пожизненный жребий, что выбран любимым отцом,
Тот очаг, где сгорят без следа твои детские грёзы.
Незнакомый рубака с изъеденным солью лицом –
Что пророчит тебе: вкус любви? унижения? слёзы?

Ты мечтала быть нежной опорой для ваших детей,
Полновластной хозяйкой в пределах семейного крова.
А кем станешь: желанной женою? игрушкой страстей?
Норны знают ответ…

…но не скажут заветного слова.

БЕРЕЛЕЙН

Посреди спальни – там, где Ранд рассчитывал увидеть убийц или грабителей, – стояла красивая молодая женщина. Густые чёрные волосы блестящими волнами падали ей на плечи, а белоснежное платье из тончайшего шёлка показывало больше, чем скрывало. Меньше всего он ожидал встретить здесь её – Берелейн, правительницу Майена.
После недолгого замешательства она грациозно присела в глубоком реверансе, отчего её формы обрисовались под платьем ещё явственнее, и, улыбнувшись, промолвила:
– У меня нет оружия, Лорд Дракон. Если не верите, можете меня обыскать – я не возражаю.

Р. Джордан, Восходящая Тень
Сквозь резное окно лунный свет осторожно струится
И прозрачные нити вплетает в узор тишины.
Ты лежишь на измятой постели истерзанной птицей,
Испытавшей безумный полёт и восторг вышины.

Рядом медленно дышит красивый и знатный мужчина,
Утомлённый победой на нежном турнире двоих.
Ты ему отдалась, ложной страстью сгорая картинно,
Чтобы чувственной сетью запутать в интригах своих.

За хмельным ароматом волос и безумием страсти
Ты привычно скрываешь холодный и точный расчёт:
Твой любовный азарт – инструмент укрепления власти,
Пусть игривый и нежный, но часто единственный ход.

В паутине интриг, карнавале бесчисленных масок,
Ты себя заключила в объятья незримых оков,
С бесконечным презреньем ценою притворства и ласок
Добывая на ложе любви снисхожденье врагов.

В твоих хрупких руках – безопасность границ королевства,
В очертаниях губ – подтвержденье торговых свобод,
И красивое тело – такое же верное средство,
Как и жало клинка, в обсуждении выплат и льгот.

Взгляд луны с любопытством блуждает по мраморной коже
И в смущеньи скользит по округлой и мягкой груди –
Ты сама Красота на разобранном ласками ложе
И подобна огню, на который летят мотыльки.

Ты искусный боец и владеешь оружием тела,
Как иные владеют испытанным в битве клинком –
И одной лишь улыбкой меняешь решение дела,
Где другие взялись бы за меч и пошли напролом.

За зовущим изгибом бедра и текучестью линий,
Негой чувственных губ и чарующей сладостью мук –
Ненадёжный и хрупкий триумф покорённой рабыни,
Подчинившей хозяйскую плеть лаской связанных рук.

Ты могла бы со временем стать интересной супругой,
Но не можешь позволить себе никого полюбить:
Невозможно избрать одного постоянного друга –
Ведь никто из мужчин не захочет подругу делить.

Ты лежишь на постели, уставшая пленница ночи,
Устремив затуманенный взор к равнодушной луне.
Ты добилась успеха, и бой на сегодня окончен…

…Только сколько их будет до полной победы в войне?

Лариса Котовская   05.06.2009 09:55   Заявить о нарушении
Голоса отправлены Ларисе.
С теплом,

Ник Пузырьков   05.06.2009 19:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.