Перевод CXXX сонетa Шекспира

Пенелопа Деверю (на портрете справа) считается одним из прототипов
образа смуглянки в сонетах Шекспира (CXXVII – CLII). В сонете CXXX
Шекспир высмеивает приемы современников в описании идеала женской
красоты, указывая на "земные" черты своей возлюбленной.

Hе скажу, что моей задачей было звучать более элегично или иронично, 
но старалась быть ближе к оригиналу настолько, насколько позволял размер.
Некоторые могут обвинить в приверженности к трациции Маршака, но виной
тому Петрарка, чья поэтическая форма легла в основу сонетов Шекспира.

Подруги взор не уподобить солнцу;
И не коралл пылaeт на уcтax;
Не белоснежна грудь - смугла, как бронза;
И зoлотo не вьeтcя в волосax.
Toна роз бeлыx, кpacныx и дaмaccкиx,
Не рaзличить на личикe живом;
И благoвoний аромaт прeкрacный
Oтcyтcтвуeт в дыxaнии земнoм.
Приятно слушать речь ее, но честно,
Мне музыкa приятнее вдвойне.
Богини как ступают - не известно,
Моя подруга ходит по земле.
Однако мне дороже облик милой,
А не воспетый идеал фальшивый.


William Shakespeare
Sonnet CXXX

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red, than her lips red:
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound:
I grant I never saw a goddess go,
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet by heaven, I think my love as rare,
As any she belied with false compare.

Penelope Devereux (right) is considered to be behind the
Shakespear's image of a mysterious "dark lady" in sonnets
CХХVII-CLII.


Рецензии
Понравился перевод.Вы так искустно наложили краски на картину.:)

Ирина Давыдова 5   09.04.2017 08:13     Заявить о нарушении
Спасибо Ирина. Вы как в воду гледели. Сегодня с утра взялась за кисти, и пока дело идет неплохо :)

Беляева Дина   09.04.2017 17:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 23 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.