У. Шекспир. Сонеты 17-20
Но кто моим стихам поверит там, в грядущем,
Коль я наполню их тем лучшим, что в вас есть?
Хотя, то видит небо, стихи мои не лучше
Могилы, что однажды сокроет вашу честь.
О, если только взор ваш я описать бы смог
И в стих вложить всю прелесть вашего лица –
Сказали бы потомки: «Поэт бесстыдно лжёт –
Красой своей лица земного не тронут небеса».
С годами пожелтеют все страницы эти,
Их будут презирать, как старого лгуна;
И образ ваш объявят безумием поэта,
Запечатлённым в длинных древних письменах.
Но если бы был жив потомок ваш в те сроки:
Вдвойне б вы жили – в нём и в этих моих строках.
СОНЕТ 18
Сравню ли я тебя с днём летним?
Ведь ты куда умеренней его, красивей:
Все почки Мая сметены суровым ветром,
И краток ренты срок, что лету взять под силу.
Так, иногда, горяч излишне глаз небесный,
А часто затемнён лик, золотом обвенчанный;
И красота красивых, бывает, вдруг исчезнет,
Случайно, иль по воле природы переменчивой.
Твоё же лето вечное не тронет увядание,
И красотой своей владеть всегда ты будешь;
И не затащит Смерть тебя в тень погребальную,
Коль в вечных строчках ты во Время вступишь:
Пока дышать и видеть кто может на земле,
Те строчки будут жить, давая жизнь тебе.
СОНЕТ 19
О, Время ненасытное, ты затупи льву когти,
И землю ты заставь пожрать детей своих,
Из челюстей тигриных ты вырви зубы злости,
И векового феникса сожги в его крови;
Сезоны года делай и в радость, и в печаль,
И делай что угодно тебе, о, Время быстрое,
Со всем вот этим миром, коль прелести не жаль,
Но мой тебе запрет на преступленье низкое:
Резцом своих часов не тронь чела прекрасного,
Там линий не черти пером своим античным;
Позволь его красе нетронутой остаться,
Чтоб всем стремящимся быть образцом отличным.
Коль всё же это сделаешь: назло грехам твоим
В моих стихах останется он вечно молодым.
СОНЕТ 20
Природа женским сделала твоё лицо достойно,
Властитель–ница страсти всёй моей горячей;
И женским сердце, только незнакомым
С присущей женщинам изменчивостью падшей;
И взор твой ярче, чем у них, не так блудлив,
Собой он золотит предмет, и тот потом сияет;
Он привлекает взгляд мужчин тем, как красив,
И женские сердца той же красой пленяет.
Ведь женщиной тебя сперва создать хотела
Природа, но, творя, влюбилась страстно
В тебя, и у меня забрать тебя сумела,
Добавив то, что для меня – напрасно.
Но коль для женских удовольствий ты был создан ею,
Моё – в любви к тебе, твоя ж любовь их греет.
Свидетельство о публикации №109053102801