В крепости есть башня...

(полная версия перевода с испанского; Антонио Мачадо (1875 - 1939), "La plaza tiene una torre")

В крепости есть башня,
на башне есть балкон,
силит на балконе дама,
дама с белым цветком.
Мимо проехал всадник -
кто знает, какой, зачем? -
увёз он с осбою крепость,
башню и тот балкон,
балкончик - и даже даму,
даму сбелым цветком.

Брошу букет я в окошко милой -
Мне утро соцветие роз подарило.
Кружил в переулках, по улицам мчал,
Твой дом за оградами тщетно ища.
Тебя не случайно - теперь понимаю -
Я встретил, блуждая, прекраснейшим маем.

                09 марта 2009


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →