Заводь дремлет... ЯС перевод

В пору заката
Дремлет уставший залив,
Рябью играя.

Голосом скрипки
Искры как будто поют,
Нежно мерцая.

Словно веснушки твои,
В каплях росинок
Много в воде расцвело
Белых кувшинок.


Художественный перевод стихотворения "Заводь дремлет...", автор Василь Степаненко,
сделан для страницы "Транзит Через" http://www.stihi.ru/2009/05/23/2882


Рецензии
Очень удачно. Спасибо, Саша
С уважением,
Василь

Степаненко Василь   23.05.2009 22:45     Заявить о нарушении
Благодарю, я очень рада, что Вам понравилось.
С теплом и улыбкой, Саша.

Александралт Петрова   23.05.2009 23:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.