Михаил, мои познания в английском потребовали серьезной работы со словарем, и вот что он выдал на мою просьбу воспроизвести что-нибудь о власти цветов: This sword was an extraordinarily well-balanced arm, and highly effective. Я подумала: как далеко шагнула компьютерная техника перевода… Михаил, мне грустно в прекрасном, как в осеннем старинном парке… И очень хочется видеть ещё и авторские переводы на русский…
Если возможно,
Хотя... Есть одно стихотворение там, на том портале, которое мне очень понравилось. Попробую его переложить на досуге. Да, это будет стоить того. Спасибо!
Михаил, я хочу только чуть-чуть уточнить: я имею профессиональное отношение к программированию, в том числе к алгоритмам перевода с иностранных языков... ;-) Но особенные шпаги Вам к лицу...
Спасибо! Тогда еще порубаем!
Шпагами-алгоритмами подкрепим нейронные ритмы мы,
Контекстные мультилогичности включим в коды двоичные!
И чуть-чуть погрустим в прекрасном,
Что только людям подвластно...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.