Дабл-Сонет N 1

Как жаль, что не могу из этих тихих мест
Послать по почте дух или по эМ-эМ-эS
Для всех, кому не чужд — важнее всяких нужд —
Блеск звёзд и лунный серп, тревожный, словно нерв…
Послать как знак, как весть — не как земную персть —
Тягучий и густой, особо, в час ночной,
До одури душистый свежайший аромат
Черёмухи пушистой, примерившей наряд
Красавицы-невесты, немой участницы
Восторженной фиесты. И как по пятницам
Неуловим, порой, ноктюрнов нежный строй,
Их перебор хрустальный, чарующий и тайный…
И трели соловьёв под майским небом чистым…
И сердце до краёв, с их песнями и свистом…

16.05.08


Рецензии
Какие милые, душисто-ароматные, хрустально-звенящие строки этого творения, Алексей Владимирович! И только Мастер может так укладывать слова сонета в двойную рифму!
Очень понравилось!
Да и Ваш сонет-псалом 90 хорош в Вашей интерпретации. Ведь многие авторы, и Языков, и Державин, и Крылов, и Ломоносов занимались переводами псалмов Давида.
А в Беларуси много перевёл на белорусский язык известный поэт Рыгор Барадулин в своём сборнике "Ксты", к слову.
С пожеланием благодатных дней и радости творчества,

Ядвига Довнар   08.07.2020 13:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Ядвига!
Благодарен Вам за тёплые слова.
В качестве небольшого анекдота, готов поделиться историей: я как-то направил свои два Дабл-Сонета - Псалом 90-й и На реках Вавилонских - на один из православных конкурсов поэзии, посвящённых непосредственно псалмотворчеству, и был уличён в недостаточной православности...

А.Т.

Священник Алексий Тимаков   10.07.2020 00:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.