Ордена военные не плачут...

ОРДЕНА ВОЕННЫЕ НЕ ПЛАЧУТ.
Ольга Мальцева-Арзиани

(Ниже Вы можете ознакомиться
с переводом этого произведения
на болгарский язык болгарским
поэтом Марией Шандурковой)

НИЗКИЙ ПОКЛОН ВАМ, ЖИВЫЕ И МЁРТВЫЕ!

Посвящается моему отцу, Алексееву Павлу Ивановичу,
который с 1939 года по 1945 год Верой и Правдой
защищал наше ОТЕЧЕСТВО, как и миллионы других СОЛДАТ.
Он не погиб на поле брани, но ушёл из жизни молодым.

СВЕТЛАЯ ПАМЯТЬ ВСЕМ РУССКИМ ВОИНАМ!

==================================================

ОРДЕНА ВОЕННЫЕ НЕ ПЛАЧУТ ...

Ордена военные не плачут.
Мужества и гордости приют,
Выполнили все свои задачи,
И в шкафу на полочке живут.

Папа, папочка, смотри, мой милый,
Вновь цветут весенние сады,
Вспомни, как же я тебя любила!!!
Вспомни, как любил Россию ты!

Ордена военные напомнят,
Где гремели страшные бои...
Был ты очень мудрым, светлым, скромным,
Жаль, что были кратки дни твои.

Папочка! Тебя мы поминаем,
А судьбой твоей была война.
Плачу, что тебя давно нет с нами.
Но твои остались ордена.

Их несли за гробом на подушках,
И оркестр в тишине рыдал.
Колокольный звон нам ранил души,
Наши слёзы дождик омывал.

Ордена ты не носил при жизни...
Говорил, как из последних сил
Защищали русские Отчизну,
О любви к России говорил.

Ордена военные сегодня
Мне напомнят моего отца...
Панихиду отслужила Родина
Тем, кто ей был верен до конца.

Где-то безымянные герои
Полегли, будь проклята война...
Их могилы ветерком укроют
Плачущие в скорби ОРДЕНА!!!
------------------------------------

МОИ СТИХИ И РАССКАЗЫ О ВОЙНЕ:
http://www.stihi.ru/2011/04/28/8730

Перевод стихотворения на болгарский язык
Марией Шандурковой:

ДЪЛБОК ПОКЛОН НА ВАС, ЖИВИ И МЪРТВИ!
Посвещавам на моя баща Алексеев Павел Иванович,
който от 1939 година до 1945 година за Вярата и Справедливостта
защищаваше нашето ОТЕЧЕСТВО като милиони други ВОЙНИЦИ.
Той не загина на бойното поле, но си отиде от живота млад.
ДА БЪДЕ СВЕТЛА ПАМЕТТА НА ВСИЧКИ РУСКИ ВОЙНИ

ОРДЕНИТЕ БОЙНИ НЕ ЗАПЛАКВАТ       

               
Ордените бойни не заплакват,               
гордо и мъжествено стоят.
Чакат на полицата във шкафа,
че изпълнили докрай дългът.

Татко, виж ме, аз съм дъщеря ти!               
Вън отново пролетта цъфти!               
Как обичах те, спомни си, тате!!!               
Как обичаше Русия ти!
               
Ордените бойни пазят спомен
за атаки, битки, страшен бой... 
Беше ти и мъдър, светъл, скромен,
ала кратък бе живота твой.

Татенце! Ний няма да забравим,               
твоята съдба войната бе.               
Плача аз пред ордените славни.               
Ала ти не си при нас! Къде?

Ордените носихме до гроба               
и оркестърът край нас рида.               
Звън камбанен, плачеше народа,               
сълзите измиваше дъжда.

Ордени не носеше приживе...
Но разказваше за святата Любов
към Отечеството, към Русия,
за защитата на всеки ров.

Ордените бойни днес ми спомнят
пак за тебе, татко мой...               
И Родината ни вечно помни.               
Верните, и пей им Упокой.

Някъде в безимени могили
спят герои, някъде отвъд...
Само вятърът ще ги помилва,
а ще плачат ОРДЕНИТЕ в скръб!!!

             Превод: Мария Шандуркова


Рецензии
Спасибо, Оля!
Светлая память Вашему отцу и многим погибшим и умершим!
С глубоким уважением.

Леонид Гайкевич   14.11.2015 17:45     Заявить о нарушении
На это произведение написано 48 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.