Снежная песня. Сара Тисдейл

Snow Song
by Sara Teasdale

Fairy snow, fairy snow,
Blowing, blowing everywhere,
Would that I
Too, could fly
Lightly, lightly through the air.

Like a wee, crystal star
I should drift, I should blow
Near, more near,
To my dear
Where he comes through the snow.

I should fly to my love
Like a flake in the storm,
I should die,
I should die,
On his lips that are warm.
Вот, решил впервые попробовать свои силы в переводческом деле.
Правда, перевод получился - ну Очччень вольный...
Снежная песня. Сара Тисдейл.

Волшебный снег, волшебный снег
Куда не глянь - повсюду.
Ах, если б так взлететь  и  мне,
Но я летаю, лишь во сне...
А утром сон  забуду!

Была бы звёздочкой, смогла
Парить в небесной выси.
Себя бы я не берегла,
В ладонь к любимому легла -
Чтоб быть с другой не мыслил!

Я полетела бы стрелой,
Что пущена из лука!
И умерла бы! Боже мой!
Хоть на мгновенье быть с тобой -
И то - такое чудо!


Рецензии
Мимо Сары Тисдейл ну никак не пройти))
Перевод вольный, но дарит улыбку. И картинка замечательно подобрана.
Спасибо, Доги.
С тёплой улыбкой,
Светлана

Нимродель   26.09.2009 02:27     Заявить о нарушении
Сердечно рад визиту Леди Светы.
С горячим и восторженным приветом -

Ваш ДОГИ.

Доги Теремковских   26.09.2009 02:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.