Каждый выбирает для себя - укр. яз

Кожен  вибирає  для  себе
Дівчину,  релігію,  дорогу.
Сатані  служити  а  чи  Б-гу
Кожен  вибирає  для  себе.

Кожен  вибирає  по  собі
Слово  для  любові  і  молитви.
Шпагу  для  дуелі,  меч  для  битви
Кожен  вибирає  по  собі.

Кожен  вибирає  по  собі.
Костур  і  личаки,  щит  і  лати
Міру  остаточної  розплати
Кожен  вибирає  по  собі.

Кожен  вибирає  для  себе.
Вибираєм  теж  -  як  самі  знаєм.
Ні  на  кого  нарікань  не  маєм.
Кожен  вибирає  для  себе!

*****************

Юрий  Левитанский

Каждый  выбирает  для  себя 
Женщину,  религию,  дорогу. 
Дьяволу  служить  или  пророку  -
Каждый  выбирает  для  себя. 
Каждый  выбирает  по  себе 
Слово  для  любви  и  для  молитвы. 
Шпагу  для  дуэли,  меч  для  битвы 
Каждый  выбирает  по  себе. 
Каждый  выбирает  по  себе 
Щит  и  латы,  посох  и  заплаты. 
Меру  окончательной  расплаты 
Каждый  выбирает  по  себе. 
Каждый  выбирает  для  себя. 
Выбираю  тоже  -  как  умею. 
Ни  к  кому  претензий  не  имею.
Каждый  выбирает  для  себя.


Рецензии
Дякую за переклад, шановний пане Міхаель!
Це один з найулюбленіших моїх віршів, рядки з якого доволі влучні в багатьох життєвих випадках, а особливо на життевих роздоріжжях.
Якщо дозволите, ось деякі нотатки:
Кожен вибирає для себе -наголос на "е", можливо краще "по собі"?
Дівчину, релігію, дорогу.
Сатані служити а чи Б-гу - Сатані служити, чи то Б-гу
Кожен вибирає для себе. -наголос на "е"

Кожен вибирає по собі
Слово для любові і молитви.
Шпагу для дуелі, меч для битви
Кожен вибирає по собі.

Кожен вибирає по собі. - крапка?
Костур і личаки, щит і лати - крапка!
Міру остаточної розплати
Кожен вибирає по собі.

Кожен вибирає для себе.-наголос на "е", можливо краще "по собі"?
Вибираєм теж - як самі знаєм. - вибираємо, знаємо...
Ні на кого нарікань не маєм. - маємо
Кожен вибирає для себе!
...
У трьох останніх рядках всі дієслова мають не типове українській мові закінчення, можливо краще було б залишити саме однину, - тоді й нетиповість згине?!..
Вибираю теж - як сам я знаю.
Ні на кого нарікань не маю.
Кожен вибирає по собі!

Зі щирою повагою, Сергій

Сергей Марчевский   24.12.2009 14:45     Заявить о нарушении
Михаэль! Вы прочли несколько моих стихов. Отзыва не дали. Ну и ладно. Но мне бы хотелось чтоб вы переложили на украинский язык мой военный романс Войны на Донбассе листаем страницы. Я хочу его дать на одном из украинских сайтов. Обозначу переводчика. Спасибо, если не откажите. С уважением, Виктор.

Виктор Федрин   24.09.2016 10:45   Заявить о нарушении