Медбанки под музыку The Beatles

 Шутка.

Медбанки мне вжарили ловко
И с кашлем я лёг на бочок,
А дети: ты – божья коровка!?
По мне лучше – божий бычок….

Но божье парит эфемерно
С «жуками», а я на земле….
Хочу быть как кремень, примерно,
И тоже, оставить свой след…

То – гордый, то стыдно признаться,
Сквозь сердце топчусь – напрямик,
Мостом что-ли стать, вширь – раздаться!? -
Речной лучше буду я – бык…

The Beatles мне эту тираду,
Одобрили в банках - на бис,
Прошлёпав в аккордах триаду -
The Beatles, The Beatles, The Beatles...


Андрей Клим.
27.04.2009г. (реда)


Рецензии
"You say yes,
I say no.
You say stop
and I say go go go, oh no......."

Это Hello goodbye... хорошо сюда подходит.....


Не Рыжая Лисичка   24.08.2010 07:52     Заявить о нарушении
Неужели!? Сплошной маятник п-противоречий...(ещё немного и я с тобой дю-ду нать англ. на целых X процентоф-ф.Шучу. Андрей.

Андрей Клим   27.08.2010 00:59   Заявить о нарушении
перевести "кусочек" этой песни можно так:

" ты говоришь "пока" - а я говорю "привет"!
я не знаю, почему ты говоришь мне "пока" - и всё равно говорю "привет"!"

Не Рыжая Лисичка   27.08.2010 06:41   Заявить о нарушении
Свободный перевод,знающего чела, дилетент переводит близко к тексту, но там тоже - неплохо, по крайней мере - эмоционально: and I say go go go, oh no......."

Андрей Клим   27.08.2010 11:45   Заявить о нарушении