Joseph von Eichendorff - Lied

Lied

In einem ku"hlen Grunde,
Da geht ein Mu"hlenrad,
Mein’ Liebste ist verschwunden,
Die dort gewohnet hat.

Sie hat mir Treu versprochen,
Gab mir ein’n Ring dabei,
Sie hat die Treu gebrochen,
Mein Ringlein sprang entzwei.

Ich mo"cht’ als Spielmann reisen
Weit in die Welt hinaus
Und singen meine Weisen
Und geh von Haus zu Haus.

Ich mo"cht’ als Reiter fliegen
Wohl in die blut’ge Schlacht,
Un stille Feuer liegen
Im Feld bei dunkler Nacht.

Ho"r’ ich das Mu"hlrad gehen,
Ich weiss nicht, was ich will,
Ich mo"cht’ am liebsten sterben,
Da wa"r’s auf einmal still.



Песня

В одной земле холодной,
Где мельница стоит,
Жду милую бесплодно,
Она меня бежит.

Мне верность обещала,
Кольцо дала в залог,
Но слова не сдержала.
Кольцо я не сберёг.

И я хотел пуститься
По миру, да пешком,
Петь песни, словно птица,
Бредя из дома в дом.

Хотел лететь, как всадник,
С отвагой рваться в бой,
Огня немой избраний
На поле тьмы ночной.

А мельница скрипела…
Лишь рядом, где она,
Я умереть хотел бы…
И снова тишина.


Рецензии
1.Мне кажется, что выражение "In einem kühlen Grunde" указывает на то, что девушка утонула.

2. "Но слова не сдержала.
Кольцо я не сберёг."

В оригинале кольцо само раскололось пополам - "sprang entzwei."

3."А мельница скрипела…
Лишь рядом, где она,"

Перевод не отражает условное наклонение, которое присутствует в оригинале.
Можно было и конъюктивитом обойтись.

Желаю счастья в личной жизни

Юрий Канзберг 2   19.04.2010 23:16     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.