Разлука перевод

Я СТАЛА ЗАБЫВАТЬ ТВОИ ГЛАЗА,
ТВОЮ УЛЫБКУ,НЕЖНОСТЬ ГУБ И РУКИ.
ЛИШЬ ТОЛЬКО ПОЗАБЫТЬ ТЕБЯ НЕЛЬЗЯ,-
ВЕДЬ ВПЕРЕДИ БЕДА МОЯ-РАЗЛУКА.
СПОКОЙНО ЗАСЫПАЮ ПО НОЧАМ,-
ВО СНЕ ТЕБЯ УЖ ТОЧНО НЕ УВИЖУ.
И ВЗГЛЯД ЧУЖОЙ, ХОЛОДНЫЙ ПО ПЛЕЧАМ
СКОЛЬЗИТ ЗМЕЕЙ.Я ЭТО ЗНАЮ,ВИЖУ-
ЛЮБОВЬ УШЛА,РАЗВЕЯЛАСЬ,КАК ДЫМ.
НЕПРОЧНЫМ БЫЛО ЕДИНЕНЬЕ СУДЕБ.
НАПРАСНЫМ ОКАЗАЛОСЬ ВСЕ,ПУСТЫМ...
ТЕПЕРЬ БЕРЕЧЬ ТЕБЯ ДРУГАЯ БУДЕТ.


УПЛЫЛО СЧАСТЬЕ ОБЛАКОМ СЕДЫМ...
НУ ПОЧЕМУ ВСЕ ТАК,А НЕ ИНАЧЕ?
ЭТО НЕ СЛЕЗЫ,МОЖЕТ ПРОСТО ДЫМ..
УШЕЛ?
НУ НАКОНЕЦ-ТО...ПЛАЧУ...ПЛАЧУ...ПЛАЧУ..


Рецензии
наверно без любви нет жизни
и возраст не помеха для любви
счастливые,порой не очень,как вехи остаются на пути
экспромт на Ваши стихи

Александр Липатов 3   16.01.2011 12:08     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.