Мiй Свiт. Мой Мир - перевод Светланы Груздевой
Старенька лампа на столі.
Квапливо змінюються дати.
В шухляді – наче срібло й злато –
Мої рукописи. Коли
Думки обернуться у букви,
А букви втіляться в слова,
Коли крізь довгі, творчі муки
Почуєш честолюбні звуки,
І здасться зрілою строфа,
Тоді зблиск Часу золотавий
З портретів на стіні крізь скло
Згадати змусить бій кривавий
За владу, капітал і славу –
Людське та усесвітнє зло.
Що страх, гординя чи обрАзи! –
Я погляди відчую тих,
Хто від цькувань і від ув’язнень –
Хай то співець, король чи блазень –
Перетворились у святих:
Тут поруч з Царською сім’єю
Убитий нами Чорновіл –
Петра нащадки і Енея…
Ось Підмогильний і Рилєєв,
Яким не вистачило крил
Злетіти, врятувавши тіло.
Та Душі цих святих живі!..
Слов’яни! Бережімо крила,
Щоб на прабатьківських могилах
Не впасти в розпач і жалі!
…Мій світ – мій дім, моя кімната.
Знов Час у лампі причаївсь.
Замиготить наступна дата –
Обернуться у срібло й злато
Мої рукописи. Колись…
Иллюстрация: Николай Игнатов "Мой стол"
Перевод СВЕТЛАНЫ ГРУЗДЕВОЙ http://stihi.ru/2010/12/26/386
МОЙ МИР
Мой мир – мой дом. Моя отрада.
Торшерчик старый у стены.
Бегут, бегут шальные даты…
В комоде нет ни грамма злата –
Мне рукописи суждены…
И, если с мыслью не в разлуке
И буквы сложатся в слова -
Тогда, сквозь медленные муки,
Услышу, как крепчают звуки –
И зрелой кажется строфа!
Блеск времени, что величаво
С портретов льётся сквозь стекло,
Заставил вспомнить бой кровавый
За власть, за капитал, за славу…
Людское так всеобще зло…
Что боль обид, гордыни путы! -
Меня одобрят с высоты,
Кто за народ стоял разутым,
Певец ли он, король ли, шут ли –
И уподобился святым!
И рядом с царскою семьёю –
Убитый нами Черновил,
Петра наследники, Энея,..
Вот – Подмогильный и Рылеев,
Которым не хватило сил –
Взлететь, свои спасая были…
От душ святых нам так светло…
Славяне! Сбережём же крылья –
На прародительских могилах
Не впасть в отчаяния зло…
Мой мир – мой дом. Моя расплата.
Вновь Время требует её…
А замерцает снова дата –
И станет серебром и златом
Всё, что пишу – не в забытьё.
Прим.
Вячеслав Максимович ЧЕРНОВОЛ (род. 24 декабря 1937 года) - известный украинский политик, государственный деятель, публицист и журналист, 25 марта 1999 года погиб при загадочных обстоятельствах в автокатастрофе на шоссе под Борисполем (Киев).
Валерьян Петрович ПОДМОГИЛЬНЫЙ - украинский писатель, переводчик. 3 ноября 1937 (36 лет)
приговорён к смертной казни на Соловках(архипелаг в Белом море на входе в Онежскую губу).
Кондратий Фёдорович РЫЛЕЕВ (18 сентября (1 октября) 1795, село Батово, Санкт-Петербургская губерния — 13 (25) июля 1826, Петропавловская крепость, Санкт-Петербург) - русский поэт, общественный деятель, декабрист, один из пяти казнённых руководителей декабрьского восстания 1825 года.
Свидетельство о публикации №109041800016
Ваш мир, включающий в себя мир творчества и огромный мир человеческих страданий и борьбы за справедливость, как на ладони!
Не очень сразу понял, о каких наследниках Петра идет речь и при чем здесь герой Трои и отважный мореплаватель, но, подумав, просто включил их в Ваш Мир тоже...
Спасибо, дорогому автору и замечательному переводчику.
Со всем моим уважением и любовью,
Алекс Конрад-Боно 16.05.2012 23:50 Заявить о нарушении
Алекс Конрад-Боно 16.05.2012 23:52 Заявить о нарушении
Вячеслав Черновол, Валерьян Подмогильный - украинцы - потомки героев "Энеиды" Ивана Котляревского, а Рылеев - русский - потомок Петра 1.
Это они - потомки Петра и Энея, а не Петр и Эней - в моём Мире (хотя и они тоже! Так что Вы включили правильно!)
Со взаимными чувствами,
Елена Швец-Васина 17.05.2012 01:59 Заявить о нарушении