Капризы восприятия?

....или что есть изУМистость , а что изЮМистость?

     Мне интересны Ваши суждения по поводу моих суждений, особенно, по поводу "Игрушки" и "Кукольного дома". Почему - талантливое стихотворение "Кукольный дом" не пошлО мне, не удочерилось душой,показалось изУМным? Почему более безискусное (с т.з. версификации) стихотворение "Игрушка" вдруг так просверкнуло в моём восприятии и ...зацепило, несмотря на свою безыскусность(о т н о с и т е л ь н о искусности "Кукольного дома")?
**************************************

"ИГРА" : некоторые суждения и ОЦЕНКИ от Натальи Малининой. Части 1 и 2

Приветствую и благодарю всех участников конкурса, поверивших и доверившихся мне – Наталье Малининой.

Отвечая на вечный и нервный вопрос : "А КАК можно СУДИТЬ СТИХИ,если нужно?",- Я СФОРМУЛИРОВАЛА ЗДЕСЬ СВОИ ГЛОБАЛЬНО СУБЪЕКТИВНЫЕ
« ОСНОВНЫЕ КРИТЕРИИ ОЦЕНКИ СТИХОТВОРНОГО ТЕКСТА»
Вот их весьма условный перечень:
(МБИ)

-мелодичность, благозвучность, интонация -

Соблюдение основных правил благозвучности русской поэтической речи, соответствие её интонационно-мелодической составляющей художественному замыслу ;Эвфония (благозвучие) и звукозапись (аллитерация, ассонанс), другие виды звуковой инструментовки.

(ЯГ)

- язык, грамотность

(общая грамотность, уровень владения языком - грамматика, орфография, стилистика)

(ТМ)

- техническое мастерство

(общая культура версификации, стиль и стильность;банальность и новаторство, наличие собственного авторского голоса)

(С)- смысл-

смысловая гармония стихотворения (эмоционально-смысловая целостность - отсутствие эклектики образов, дискретности ,смысловых разрывов в изложении доминирующей темы стихотворения, концептуальная завершённость стиха, как литературного произведения)

(Хz)-

магия, энергетика, аура, харизма (перечень открыт) - способность покорять, «западать в душу»( САМЫЙ ЗАГАДОЧНЫЙ СУММАРНЫЙ КРИТЕРИЙ). Поэтому, расшифровки иной , кроме 1 xz,2 xz,3 xz – не будет.:)) В интернациональной системе мер и весов расшифровывается как икс-зет, в национальной интеллигентной – хариzма - zападаемость в душу, в национальной народной - «хрен zнает»

:))

На фундаментальность разбора - не стоит рассчитывать, попытаюсь останавливаться только на наиболее интересных или наиболее удручающих моментах.Остальное- как получится, ибо объём зело велик.

всякие сомнения трактую в пользу автора. Предновогодние скидки.:))

Шкала оценок задана разработчиками сайта, и , поэтому, тут я ничего менять не стану. Перепишу для памяти.

1-никакой

2-плохо

3-очень плохо

4-посредств

5-удовл

6-терпимо

7-хорошо

8-очень хорошо

9-превосходно

10-шедевр

Итак,

передо мной первый на присланной мне ленте текст, стихотворение :

1.*ИГРА...

Европа тлеет на углях

Междоусобных войн.

В угоду дерзким Королям

Полки готовы в бой!

Уже копытом лошадь бьёт,

Кусая удила.

Уже труба в поход зовёт

На смелые дела!
Уже натянут на древко

Шёлк боевых знамён.

Уже в церквах глядит с икон

Святой Пантелеймон!

Он – врачеватель. Боль и страх

Не ведом для Святых.

Он – тот, чьё имя на губах

Средь сирых и больных.
Не дотянуться до людей:

До сердца, до руки…

У полевых госпиталей

Готовят тюфяки!

Под барабан и звуки флейт

Шлю ноги в стремена.

В угоду дерзких Королей

Меняю Времена!
Меняю профили границ

Без видимой нужды.

И на вратах былых Столиц

Горят мои Гербы!

Я шлю войска за строем строй

На утренней заре!

Чего не сделаешь, порой

В компьютерной Игре…


МБИ – 7- на достойном уровне.

ЯГ -7- на достойном уровне

- граммматика:

не ведом- здесь, полагаю, правильнее –таки написать слитно; не вполне уверена, поэтому – не влияет на оценку

- синтаксис :

-В угоду дерзких Королей (правило согласования слов нарушено: верно- " королЯМ");

-вводное слово «порой» не «обзапятовано»:

Чего не сделаешь, порой(зпт!) в компьютерной игре;

ТМ -7: на хорошем уровне:

РИТМИЧЕСКИ КРЕПКОЕ, РИТМ –МАРШЕВЫЙ, ВОИНСТВЕННЫЙ-ГАРМОНИЧЕН ЗАМЫСЛУ. Бедноватость некоторых концевых созвучий ( иногда рифмуются только "мелочишка

суффиксов и флексий" (С)последовательно уравновешена чередованием с ними звонких, точных, по-маршевому зычных ритм. Количество совпадающих концевых звуков в рифмах(иногда 1 или два) вполне адекватна длине строки и не портит впечатления о том, что текст написан « в рифму»;

понравилось, что автор владеет приёмами обогащения бедных рифм, хотя и не всегда на достаточном уровне. Так ,чтобы укрепить бедную мужскую рифму нуждЫ- гербЫ автор применяет довольно сложный приём, который до недавнего времени считался экспериментальным. Он рифмует фрагменты разных слов в строках, что сложнее составной рифмы ,и,как правило, этот приём -всегда авторской и неповторимый.

Например:

Без види /МАЙ нуждЫ/- Горят /МАЙи гирбЫ/*–как видно по выделенным звукам, здесь зарифмованы фрагменты разных слов (разнословная рифма ).Автор , правда, не учёл некоторых фонетических тонкостей, в результате чего эта рифма не вполне отвечает признаку гармоничных созвучий: так послеударный (редуцированный) «а» в слове "видим/а/й" и предударный звук «А» в " м/а/и" произносятся в выделенных концевых фрагментах по-разному, т.к. имеют разные длительности звучания, по-разному звучит в каждой строке и звук «Й». Тем не менее, на мой слух, бедная рифма достаточно обогащена «слева» и уже не слышится такой «бедной».

А вот неточная рифма, построенная на совпадении предударного и ударного звуков угЛЯх –короЛЯм – подпортила впечатление: слишком предательски звонко звучит сонорное концевое «М» в закрытом слоге!

Куда лучше связывает соседние строки корневая рифма вОЙн-бОЙ . Из-за-за совпадения заударного и ударного звука (что является корнем любой рифмы) это созвучие вполне крепкое, и даже твёрдый концевой сонорный Н его не портит

С – 7

Текст в смысловом отношении довольно крепкий.Не замутнён, не перемудрён. С интригой, раскрытой финальной строфой. Достаточно сильно показана абсурдность, нелепость, и игрушечные поводы реальных войн, имевших место быть в истории .Считаю это главным достоинством смысловой составляющей стихов.

Целостность восприятия, на мой взгляд, слегка подпорчена вставкой о Святом Пантелеймоне , которая недостаточно герметично «вклеена в сюжет». И если первое четверостишие о Пантелеймоне ещё как-то интегрирвано в него, то второе подвисло, не получив ни достаточного развития, ни адекватного завершения .

Затронутая мельком тема милосердия и гуманизма выражена двумя довольно шероховатыми строчками в лексическом, синтаксическом и поэтическом смысле:

Не дотянуться до людей:

До сердца, до руки…

На слух при троекратном предлоге «до» - двоеточие звучит также как обычная пауза (та же запятая), что вызывает недоумение; и даже при правильном авторском прочтении -с двоеточием, которое здесь имеет значение «а именно»,- получается, что люди – это сердце и рука(?) ; этот алогизм усиливается рассогласованием чисел имён существительных в предложении. Ведь имелось ввиду : «не дотянуться до людей: до рук их и сердец». Ну и поэтически строка нехороша. Ни глаголом «дотянуться»( дотянуться до сердца?- жутковато - «достучаться» бы лучше звучало), ни метонимическим раскрытием сущностной характеристики людей через сердце и руку.

А может я и не права: просят же сЕрдца и рукИ у будущей супруги? Однако тут явно иной подтекст!:))

*условные значки транскрипции, применяемые в фонетике на моей клавиатуре- недоступны. Прошу прощения.

Хz - 4

Итоговая оценка стихотворения «Игра» - 6,4 балла

Надеюсь, я объяснила, как я подхожу к работам. И, если не все стихи будут мною разобраны с таким же тщанием, прошу прощения. Допускаю , что буду оценивать кратко по своей системе( прошу нижайше учитывать её сверх условность и вынужденность, как и всякую иную систему любых оценок творчества)Ваша
=Я=
2.


ФАТАЛИЗМ

Стою перед шкафом, решая, кого же сыграть -

Охальника, вора, сенатора или поэта...


Хотя все не к месту - сегодня на утро вендетта,

И где-то палач, улыбаясь, ждет лучик рассвета...

А я, значит, жертва. Ну жертва так жертва. Плевать.
Меня привезут окровавленным рваным мешком.

Вендетта пройдет для кого-то ну просто чудесно,

И станут слагать о вендетте победные песни...

Но мне будет, знаете, как-то особенно лестно,

Что выстрел мой сделан был просто ехидным смешком.

А завтра я снова открою резной гардероб,

И буду решать - кем мне быть, кем мне выйти из дома,

Так выйти на свет, как выходят иные из комы...

Хотя, все равно, этот подленький старый знакомый -

Разносчик Судьбы - подготовил отличнейший гроб.

(МБИ) – 8; Единственная незначительная придирка к благозвучности этого фрагмента:

«кеММне быть, кеММне выйтИИз дома»

– одинаковые согласные на стыке слов (ММ) и зияние двух гласных (ИИ).

Нельзя не заметить и скопления ударений в этом фрагменте:

решАть кЕм мнЕ бЫть, кЕм мнЕ вЫйти -это "утяжеление" строки должно иметь своё обоснование: я его придумала в пользу автора:" решение"- процесс волнительный, и тахикардичность строчки с "решением" вполне опрадана. В общем же, мелодико-ритмическая составляющая стихотворения мне понравилась: его приятно читать вслух, смакуя. Ритмический рисунок этого стиха- не графичен-он, как я бы сказала, весьма ЖИВОПИСЕН. Особенно хороша для смака вот эта строчечка(не могу удержаться, чтоб не привести):

А завтра я снова открою резной гардероб (разве не прелесть?)

Интонация стихотворения создаёт портрет этакого «героя нашего времени» психотип интеллектуального фаталиста – пофигиста, слегка позёра, слегка одержимого нарциссизмом, любящего рисовать самому себе эффектные картинки, вычитанные в классической литературе золотого века русской прозы.

Вспоминается и красиво разочарованный Печорин, и не менее красиво говорящий о двух своих убеждениях приятель его доктор Вернер (1-е: имел несчастье родиться 2-е: однажды умру) ; и герой Пушкинского рассказа «Выстрел» с вычурным именем Сильвио, который подобно лир.герою «Фатализма» ЕХИДНО стоял « под пистолетом, выбирая из фуражки спелые черешни и выплевывая косточки». Эта аллюзивность меня, честно говоря пленила. И выросла она из созданной автором с помощью суммы поэтических приёмов интонации самолюбования лир.героя своим разочарованием в жизни и своей красивой теорией с красивым именем -»фатализм».

(ЯГ) -8

Язык очень хорош. Слегка подкачала единственная стилистическая оплошность: двоекратное одное «ну», ну ни разу (! ) не обзапятованное.

(ТМ)- 8
Особенной удачей показался выбор ритмического рисунка, максимально способствующий созданию художественного портрета «фаталиста»: три однотипные женские рифмы в середине 5-тистрочных строф, окольцованные мужскими, создают мелодику упоённости лиргерея своим языком, своей интеллектуальностью и …дешёвым заёмным пофигизмом. Рефренность концевых созвучий трех срединных строк психологически работает на внушение этого вывода читателю. Лир.герой всё время рисуется, никак не может наговориться о себе любимом. Кроме того создаётся старинная и очень красивая классическая мелодика стихоречи в стиле « рондо» , что усиливает впечатление некого нарочитого упоения героя от своего модного убеждения, в основе которого лежит-таки подражание Лермонтовскому Печорину – персонажу почти одноимённого рассказа «Фаталист» .

Таким образом , мелодика стихотворения очень гармонично и прицельно работает на создание ОБРАЗА! Культура версификации (техника стихосложения ) показалась мне весьма и весьма недурственной.

(С)- смысл- 6

-слегка замутнён лексической неточностью понятия «вендетты». Вендетта (итал. vendetta - мщение), обычай кровной мести, называвшийся так, главным образом, на островах Сардиния и Корсика, где кровная месть бытовала даже в начале 20 в.

Де факто, автор, скорее всего имел ввиду дуэль, где он также красиво, как Пушкинский Сильвио, смеётся над противником. Палач здесь не совсем уместен, ибо в вендетте- обе стороны- и палачи, и жертвы одновременно. Конечно, можно принять "палача" за характеризующую персону метафору, которая призвана выдать психологический портрет одного из участников вендетты. Но тогда, наверное, эта сюжетная линия должна быть как-то ещё обозначена.

В общем у меня создалось впечатление, что «вендетта» введена не «смыла ради, а украшения для».

А вот образ "Разносчик Судьбы"- поначалу пленяет, но после небольшого задумывания –удручает. Прокольный образ. По логике, Разносчик Судьбы, как и Развозчик Молока или Доставщик Пиццы – лица починённые Заказчику. Возникает закономерный вопрос: а Заказчик тогда - Кто?

Судя по эпитету «о т л и ч н е й ш и й» , заказик - то вершился не без прямого участия лирического героя! Ведь он откуда-то з н а е т, что изготовлен не какой-нибудь там захудалый гробчишко, а , очевидно, предмет наивысшего качества, самый, что ни наесть недешёвый, да ещё и подобранный под цвет галстука и длину каблука на ботинках нашего "фаталиста"! Прямо под стать высокому самомнению героя! А откуда, позвольте узнать, он э т о знает? Что, Рок или Фатум по пьяни проболтался?

Так что же получается: САМ СЕБЯ "заказал" и в "о т л и ч н е й ш и й" гроб красиво упаковал?!

....Ну и где тут зычно заявленный в названии " ФАТАЛИЗЬМ", с позволения сказать ??

Вот ведь как можно проколоться на обычном эпитете!

...Автор слегка заиграмшись. Ну так и тема конкурса -"Игра"! ...А может это он так своего Фаталиста по носу щёлкнул, а?

:))
(Хz)- 9

Итоговая оценка стихотворения 39 : 5 = 8

((с округлением до целого?).


3.Жестокие игры

Я не помню, кто первым из нас произнёс,

Так беспечно играя словами,

Тот ненужный и страшный, по сути, вопрос,

Что навеки застыл между нами.

И с тех пор мы терзали друг друга игрой,

Забавляясь, как чернь с гильотиной,

И ни первая боль, и ни первая кровь,

Не могла оборвать поединок.

Это стало развязкой, началом конца -

Мы любовь убивали украдкой,

И в атаку бросали стальные сердца,

Закалённые в яростных схватках.
А в бою позабыли о жизни другой,

Принимая, как дань, неизбежность.

Как дровами сухими всеядный огонь,

Мы питали фантазией ревность.

Наш безжалостный рефери, строгий судья

Наблюдал за игрой беспристрастно.

И не важно, кто первым был: ты или я,

Жалко лишь, что всё было напрасным.

МБИ -6

Потому и поставила этот критерий первым, что он сразу определяет: з в у ч и т стихотворение или не звучит, хочется его озвучить, или нет. И если есть в стихе звуко - речевые фрагменты, заставляющие поморщиться уже при первом прочтении, то никакие последующие изуминки это первое , непосредственное восприятие не поправят

жуткие скопища согласных звуков: КаКЧеРНСГильотиной; в яростныХСХВаТКаХ; некрасивая псевдорифма неизбежность-ревность; неблагозвучность 4-ёх ударного фрагмента : «лИшь, чтО всЁ бЫло» -напрочь испортили настроение, хотя замысел неплох, да и общий уровень автора , очевидно не так слаб, как эти неудачные фрагменты.;

(ЯГ)- 7, не обзапятовано уточнение «строгий судья, зпт.
(ТМ) – 6
(С)- 6

зачин хорош, финал- смят, банален, невнятен. Образ рефери- не развит вовсе : истихотворение от его наличия ничего не приобрело, кроме недоумения- зачем он здесь нужен? Чернь с гильотиной – тоже вызвали впечатление чужеродности в данном контексте о любви. Кроме гильотины- ни одного намёка на французистость .

А эта строфа :

А в бою позабыли о жизни другой,

Принимая, как дань, неизбежность.

Как дровами сухими всеядный огонь,

Мы питали фантазией ревность.

вообще алогична. Кто, от кого, и в виде чего принимал дань? Я люблю и понимаю аллегорийность стихотворения, но и в аллегории должна быть внутренняя логика. «Неизбежность» - чего? «Сухие дрова « и «всеядность огня» рядом усиливают впечатление «проходной строфы». Если огонь всеядный- зачем ему «сухие дрова»?

Создалось впечатление, что словосочетание валялись на поверхности языка и автор их подобрал, не мудрствуя, благо в размерчик вписались. Ну и пара «неизбежность-ревность» - добила эту строфу окончательно.

(Хz)- 4

Сложилось досаднейшее впечатление, что очень способный автор просто очень небрежно к этим своим способностям относится. Либо выбор его пал на крайне сырой материал(5ти минутку) для неплохого в перспективе стихотворения .

Итоговая оценка стихотворения "Жестокие игры"(с округлением до целого) :

29 :5 = 6

ИГРА: ЧАСТЬ 3(отрывок)
ПОВТОРЮ:


Мне интересны Ваши суждения по поводу моих суждений, особенно, по поводу "Игрушки" и "Кукольного дома". Почему - талантливое стихотворение "Кукольный дом" не пошлО мне, не удочерилось душой,показалось изУМным? Почему более безискусное (с т.з. версификации) стихотворение "Игрушка" вдруг так просверкнуло в моём восприятии и ...зацепило, несмотря на свою безыскусность(о т н о с и т е л ь н о искусности "Кукольного дома")?


Ч А С Т Ь 3-я

*Кукольный дом

1.

Тряпочный синий купол

В дырках - изношен очень.

Мы поиграем в куклы,

Рыжую эту - хочешь?

Куклы - девчонки обе.

С ними, пожалуй, проще.

Вынь из коробки обувь -

Освободи жилплощадь.

Ты извини, подружка,

Царских хором не будет.

Спальный район, "однушка",

Стенки картонных судеб,

Свёрла соседских взглядов,

Гости… какие гости?

Кто-то случайный рядом,

Стыд и досада - после.
Всхлипы твоих причастий,

Стоны чужого порно…

Норна поет о счастье,

Черная злая норна.

2.

Отпустите кукле сорок моих грехов,

Пожелайте кукле выжить в чужом огне.

Пенелопа, дашь ли парочку женихов?

Да не мне, вот дура, что с ними делать мне?

Нарядите куклу - бархат, меха, шифон

(Если пластик треснет, нужно заделать шрам).

Покажите кукле, как закрепить шиньон,

Подобрать к походке - жесты, к улыбке - шарм.

Прикажите кукле плакать, терять ключи,

За помадой прятать жесткую складку губ,

Простужаться к лету, горе вином лечить,

Покупать конфеты в булочной на углу.


Объясните кукле, что у нее внутри,

Научите куклу каяться и грешить,

А потом вложите в грудь ей по счету "три"

Лоскуток - остаток глупой моей души.

=====================================

Качественные стихи, видна очень "бойкая, набитая рука" хорошо пишущего, интеллектуального автора. Все мои критерии на высоте.

Хочется только поразмышлять(это у же не к оценке!) об интонационной составляющей стихов.

Отделяет их от шедевра не" чёрная злая норна", оказавшаяся некстати у колыбельки малютки или нашептпвшая мне эти размышления. Далеко не для каждого Читателя "кукла" так уж несчастлива: при наличии-то отдельной жилплощади и отдельной-таки личной жизни. Бывает ещё хуже: ничего -отдельного, сплошная коммуналка, где переживания соседа, хочешь-не хочешь,становятся твоими.

А в этом стихотворении царит интонационно-дистанционная отдельность автор -отдельно, стихи отдельно. Парадокс: в "кукольном доме" -автора нету дома! Вот такая самоэмиграция из собственного творения.

Удручает меня не только эмиграция Автора из своего стихотворения, а ещё и интонационная отстранённость и некоторое даже пренебрежение к созданному типажу. Эта интонация внутренней эмиграции часто слышится у Бродского. Звучит стих красиво, обречённо и...высокомерно , как по отношению к лир. герою, так и по отношению к читателю тоже...И непроизвольно у меня, как у читателя,возникает недоверие к искренности этих стихов...Это , кажется, Гёте сказал: " ...ЧУВСТВУЕШЬ НАМЕРЕНИЕ И....РАССТРАИВАЕШЬСЯ".

На моё ощущение - переборщено несколько с "намерением". Фразу "поэзия должна быть глуповата"-, я трактую как некую интонационною с п о н т а н н о с т ь. У мастера- она всегда должна "чувствоваться". Помнится Марина Цветаева укоряла своего лиргероя " Как живётся Вам с простою женщиною-БЕЗ ШЕСТЫХ чувств?"Этим шестым чувством Мастер вдыхает жизнь в свою Галатею. Мастерство стихов Цветаевой не помешало большинству из них забирать Читателя в плен своей "одушевлённостью"....

Отсутствие такой интонационной спонтанности, неприсутствие в стихах хорошо выписанного "и м п р о в и з а" неким шестым чувством воспринимается - таки(не хочу обидеть автора) как "с д е л а н н о с т ь" стихов и... "расстраивает".

Наверное это- Отторжение авторского Отторжения.

Не свершается главное во мне, что должно свершиться при общении с лирическим творением: не возникает эмпатия -сочувствие, сопереживание, проникновение в субъективный мир другого. Я заразилась авторкой отдельностью. Стих- отдельно-я отдедьно. И первое ,что приходит на ум: "качественный текст! А потом: "Ах, как звучит финал первой части о Норне!" И ещё: до чего эстетно звучит вот это место из второй части: "Подобрать к походке - жесты, к улыбке - шарм".... И: какой изящный стиль!.. какой эстетный слог!...и, наконец: "ах, какой грамотный визажист выполнял макияж этой куколки..." Вот и задумаешься теперь над воплем графомана : "Да, я не знаю правил стихосложения, пишу левой пяткой, но при этом в эту пятку перемещается вся моя душа....". А тут даже слово "душа" есть В стихах, а... души У стихов ...практически нет. Кукольные стихи. А, может, тема обязывает? Я не знаю, чем можно объяснить такую авторскую эмиграцию из стиха- модным по сю пору подражанием интонациям позднего Бродского или ...нежеланием делиться своим внутренним миром перед всем светом, "всю душу выставляя напоказ", или ...отсутствие переживаний при отсутствии внутренней судьбы? Не знаю.

Сомневаюсь, поэтому ставлю 9-ку -самую высокую оценку за самое мастеровитое, изящное,эстетное, как фарфоровая куколка, произведение, наиболее красиво отыгравшее партию "игры" в конкурсе "Игра".

Мастеровитость - это очень не мало в этом конкурсе... Но вне его- мало.

Правда, то, о чём я пыталась сказать- уже высший пилотаж. Шедевр.А поскольку гармония всегда чуть-чуть недостижима, не говоря уж о её постижимости -оценка за диптих-

9 из 10 баллов

======================================

*Игрушка

Заведи мою пружину, -

я станцую и спою.

С уморительною миной

стану врать про жизнь свою.

Слёзы лить - пустое дело!

Время вспять не отыграть.

Что сбылось не переделать,

Так что - будем хохотать...

Даже если посерёдке

перережет пополам

боль под главной шестерёнкой -

я и вида не подам!

Ты хохочешь до печёнок...

Значит, - важно ли уже,

что там треснуло в никчёмной

механической душе?!

Ты покинешь рано утром

холостяцкий жалкий быт.

Побежишь к друзьям-подругам...

Я - останусь, где и был.

Неполадки подзавода

стану спиртом протирать.

Дни считать... Недели... Годы...

Словом - ждать.

Ты бы не забыла только,

что живет в большой Москве

в однокомнатной хрущёвке

некто, преданный тебе.

И, когда тоска нахлынет

так, что снова - хоть в петлю! -

заведи мою пружину...

Я станцую.

Я - спою...

===================

Здесь мастеровитости меньше, есть ряд недочётов, на которые просто не обращаешь внимания, потому что стихи про "механическую игрушку" оказавлись не на шутку живыми.

Поздравляю Автора и благодарю за доставленное удовольствие!

"хохочешь до печёнок"- , по-моему до этого стихотворения -не было такого фразеологизма.

Достать до печёнок -слышала. Пробирает до печенок -тоже.

У Есенина -"замучила до печёнок"

(В огород бы тебя на чучело, Пугать ворон. До печёнок меня замучила Со всех сторон....)
"Хохотать до печёнок" - не было.

...Значит, будет?


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.