Здравствуйте, Вячеслав!
Так получилось, что я писала диссертацию по лирике Германа Гессе и это стихотворение мне тоже очень нравится. У Вас действительно, получился удачный перевод и сохранилась ироничность Гессе!
Елена
Спасибо, Елена! Такая оценка специалиста вдвойне приятна! С удовольствием и интересом читаю Ваши статьи о творчестве Германа Гессе. У него есть много еще чего из лирики, никогда не переводившегося на русский. А надо бы...
У меня есть собрание его сочинений в 12-ти томах, на немецком языке и есть большой сборник стихотворений, избранное, на немецком - по-моему. где-то 680 стихотворений, если не ошибаюсь. Могу уточнить. И есть подборка его переводов (варианты разных авторов). Если Вам интресно, могу прислать, с их немецкими оригиналами. Мой адрес: elenamuenster@mail.ru
Если у Вас будут ко мне вопросы, пожалуйста!
Спасибо, Елена! Да, статьи я имел ввиду те, что опубликованы на сайте Гессе. Там же я нашёл переводы его стихотворений на русский. Если Ваша подборка переводов отличается от того, что опубликовано на сайте, пришлите, пожалуйста, на marinin@chello.at . Ещё раз большое Вам спасибо!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.