Прелестная ночь Eichrodt

Людвиг Айхродт
Перевод с немецкого


Прекрасное место я знаю
В роскошном зелёном саду.
Спокойные звёзды, мерцая,
Прихода влюблённых там ждут.

В беседке свет играет,
Который шлёт луна,
И в гроздьях виноградных –
Дух сладкого вина.

Там шепчет нежный и тёплый –
Вечерний ветерок.
Сквозь резную изгородку
Глядят глаза цветов.

Темнеющий под горою
Каштановый лес шелестит.
Ты слышишь? Веют дремотой
Напевы – волшебной красы.

И звёзды, на небе мерцая,
Сердец двух влюблённых там ждут.
Прекрасное место я знаю
В роскошном зелёном саду.

______

 Ludwig Eichrodt

  Holde Nacht

Ich weiss in gruenem Garten
Den allerschoensten Ort,
Die stillen Sterne warten
Auf liebende Herzen dort.

Es spielen durch die Lauben
Die Lichter des Mondenscheins,
Es fluestern durch die Trauben
Die Geister suessen Weins.

Es wispern leis und linde
Die Abendwinde, die laun,
Und durch die schlanken Gewinde
Verliebte Blumen schaun.

Vom Huegel rauschet nieder
Der dunkle Kastanienwald,
Du hoerest Schlummerlieder
Voll zaubrischer Gewalt.

Die Sterne des Himmels erwarten
Zwei liebende Herzen dort,
Ich weiss in gruenem Garten
Den allerschoensten Ort.


Рецензии
Саша, прекрасный перевод, мне тоже захотелось перевести.
С дружеским теплом и наилучшими пожеланиями, Таня

Татьяна Воронцова   21.03.2020 13:01     Заявить о нарушении
Таня, спасибо! Удачи и успехов!

Александр Таташев   21.03.2020 23:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.