Дерек Уолкотт. Лето, Тобаго

из сборника «Морские гроздья» (1976)
*

Окаменевшие под солнцем широкие пляжи.

Белый жар.
Зелёная река.

Мост,
выжженные жёлтые руки пальм

от летнего домика
в августовской дрёме.

Дни, что были у меня,
дни, что я растратил,

дни, переросшие, словно дочери,
гавань моих объятий.

2009 (перевод)

*
Derek Walcott. Midsummer, Tobago
[from Sea Grapes, 1976]
 
Broad sun-stoned beaches.

White heat.
A green river.

A bridge,
scorched yellow palms

from the summer-sleeping house
drowsing through August.

Days I have held,
days I have lost,

days that outgrow, like daughters,
my harbouring arms.

*


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →