Бич beach

....Звучит, как аббревиатура
И как блатной шараги клич....
Пристанет - спьяну  или сдуру:
Чуть поскользнись - и ты уж бич....


Упал - помогут ли подняться?
Так  думать - глупо, видит  Бог....
Не  станут, братец, наклоняться....
Упасть - помогут....Тут - будь спок....


Словечко то в России в  моде,
Его толкуют  так и сяк....
....Но "бич" в дословном переводе -
 - "На берег списанный  моряк"....


За пьянку ли, за контрабанду, -
Он стал ненужен  кораблю....
Теперь  и "Горную Лаванду"
Он пьёт, и курит коноплю....


Ни молодой мужик, ни старый....
Идёт под вечер на вокзал
И собирает стеклотару,
Надвинув шапку на  глаза....


....Но ведь не так, не так всё  просто!
Он с экипажем вместе шёл,
Он по морям искал свой остров,
Да только так и не нашёл....


....Он не открыл своих Америк,
Лишь испытал тайфунов  дичь....
....Матросом, списанным на берег,
Теперь идёт по жизни  бич....

--------------------------------------
* "beach" (англ.) -  "песчаный  пляж, взморье,
отлогий  берег". На жаргоне  английских  моряков,
ещё со времён парусного  флота, словом  "beach"
называли  безработного, списанного с  судна  на
берег, моряка.
------------------------------------------------------


Рецензии