Poetry. Vomiting

Перевод (Текст в первой реце ниже)

Шму, шамаим вэ ям, рога вэ бэhаля,
Еш hа-гвуль, ахарав - шир горем ли бхиля.
Ми ширэй аhава вэ ширим шель хазон,
Ми ширим шель экспрессия вэ дикаон,
Ми ширим зарим вэ ширим шели,
халяшим, хазаким, им а сенс вэ бли,
Ми ha-шем, нeвиим, кинарим ал а-гаг,
Шэ бохим ми a-бокер вэ ад гмар а-хаг.

Ках оле галь бхиля вэ хосер авир,
Ше ани мекиа - дам, вэ рир, вэ шир.


Рецензии
Ох уж эти буковки, похожие на неразборчивый врачебный почерк ...
У меня в компьютере тоже есть такие:) в таблице символов:)
ну что ж, пока никто больше не претендует ...

תרגום ושיר שונים זה מזה קצת
בתרגום יש השאלים יותר בולטים, ביותר בסוף
מילה מעניינת "אחרוחבל רק, שאין היא במילון שלי, (גם בשלך) מה זה? בכל אופן, הכל בדיוק מאוד

((:עם הכרת טובה. (סליחה, אם יש שגיאות

вот:)

Маргарита Алексенко   11.04.2009 01:12     Заявить о нарушении
поправочка ...

מילה מעניינת "אחרו", חבל רק, שאין היא במילון שלי
השאלות בולטות

(ужас:))


Маргарита Алексенко   11.04.2009 01:58   Заявить о нарушении
Вау, успехи:)
השאלות יותר בולטות
אחרו אחריה
ахарав, ахарея - после него, за ним;
после нее, за ней.

Доктор Гумис   11.04.2009 19:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.