Исроел, рада познакомиться с вашей поэзией, вернее двойной выигрыш для меня, так как Вы сделали еврейскую поэзию доступной для меня и многих людей в своих прекрасных переводах. Читаю с удовольствием. Здесь Вы тонко передали печаль об уходящем лете.
Желаю всех благ и творческих успехов, Маша Р.
Маша, спасибо! Но в том-то и дело, что это не моя поэзия. Если получается что-то интересное, то это исключительно заслуга авторов.
Вам тоже лучшие пожелания.
Исроел, спасибо за ответ. Да, оригинал -это не ваша поэзия, все понятно, но Ваш поэтический перевод, понимание автора, передача его мысли, ит.д., и делают стих доступным для людей, а Вас как бы со-автором. Перевод всего в поэтическую форму с одного языка на другой, это-труд и способности.
Желаю много творческих успехов, с теплом, Маша Р.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.