Лимерик 81. Из Книги Мир бессмыслиц Эдварда Лира

81.
There was an Old Person of Bangor,
Whose face was distorted with anger!
He tore off his boots,
And subsisted on roots,
That irasible Person of Bangor.

Одинокий старик из Женевы*,
С лицом, искаженным от гнева,
С ног срывал башмаки,
Ел одни корешки**,
Старец вспыльчивый тот из Женевы.


Старый джентльмен, что из Женевы,
Чьё лицо исказилось от гнева,
Не терпел башмаков,
Жил за счёт корешков**,
Старец вспыльчивый тот из Женевы.


Старичок жил однажды в Женеве,
Пребывал постоянно он в гневе!
Не терпел он штиблетков,
Жил за счёт своих предков**,
Тот взрывной старичок из Женевы.


* Вот я и попался!:)) не смог подобрать соответствующую рифму к Бангор, поэтому появилась Женева...
** Примечание: роот - корень, может быть корень растения, а может быть генеологический корень.


Рецензии
Вениамин, а если так:
Старый джентльмен, что из Бангора,
В гнев впадал чрезвычайно скоро

Ну, а дальше - как у тебя, любой вариант...
А?
Татьяна Галицкая

Татьяна Галицкая   04.08.2009 14:02     Заявить о нарушении
Таня, молодец!
Очень интересное предложение!
Попробуй сама попереводить, мне кажется, у тебя обязательно получися.
Завтра ложусь снова с глазами на операцию. Как выйду - напишу.
Удачи и всего самого хорошего!
Вениамин

Вениамин Велерштейн   05.08.2009 01:56   Заявить о нарушении