Под вечерним низким солнцем Kafka
Перевод с немецкого
Под вечерним низким солнцем
мы сидели, наклонившись,
на скамейке меж деревьев.
Вниз мы руки опустили,
и глаза смотрели грустно.
Мимо нас в одеждах ярких
люди шли, гуляя в парке
под высоким синим небом,
что холмы что вдалеке –
с дальними соединяло.
_______
Franz Kafka
* * *
In der abendliche Sonne
sitzen wir gebeugten Rueckens
auf den Baenken in dem Gruenen.
Unsre Arme haengen nieder,
unsere Augen linzen traurig.
Und die Menschen gehn in kleidern
schwankend auf dem Kies spazieren
under diesem grossen Himmel,
der von Huegeln in die ferne
sich zu fernen huegeln breitet.
Свидетельство о публикации №109032608088