Led Zeppelin - When the levee breaks - перевод

оригинал: 

If it keeps on rainin', levee's goin' to break, [X2]
When The Levee Breaks I'll have no place to stay.

Mean old levee taught me to weep and moan, [X2]
Got what it takes to make a mountain man leave his home,
Oh, well, oh, well, oh, well.

Don't it make you feel bad
When you're tryin' to find your way home,
You don't know which way to go?
If you're goin' down South
They go no work to do,
If you don't know about Chicago.

Cryin' won't help you, prayin' won't do you no good,
Now, cryin' won't help you, prayin' won't do you no good,
When the levee breaks, mama, you got to move.

All last night sat on the levee and moaned, [X2]
Thinkin' about me baby and my happy home.
Going, going to Chicago... Going to Chicago... Sorry but I can't take you...
Going down... going down now... going down....

перевод (вроде эквиритм):

Если дождь ручьями, дамба рухнет в прах
Если дождь ручьями, дамбу смоет в прах
Дамба рухнет коль - мне негде будет жить
Из-за нее я научился рыдать
Господи, глянь, она научила слезам
Это заставит горный люд покинуть свой дом
Ну чтож, ну чтож, ну чтож ..
И легко ль на душе
Когда ищешь путь домой ты
А путь ты совсем забыл
Если двинешь на юг
У них нет для тебя дел
Коль не знаешь Чи-ка-го!
Плачь не поможет
И не помогут мольбы
Плачь не поможет
И не помогут мольбы
Когда дамбы нет
Мама, пора уходить..
Прошлую ночь сидя на дамбе стонал
Прошлую ночь сидя на дамбе рыдал
Думал я о крошке и моем гнезде
эх, в чикаго! еду в чикаго!
жаль но я не могу взять тебя

*в песне четкой рифмы нет, и в переводе тоже
Песня представляет собой вариацию на старую блюзовую тему, написанную Мемфисом Минни аж в 1927 году. Посвящена  наводнению, произошедшему в этом же году из-за разлива Мисисиппи.


Рецензии
Прекрасная работа! Хотя такая музыка как Led Zeppelin может существовать только на ангийском языке.

Анастасия Лукомская   29.03.2009 00:31     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.