Г. Гейне - Когда в первый раз безответно полюбишь
Ты будешь Всевышним Творцом.
Но в следующий раз, если так же поступишь,
То будешь всего лишь глупцом..
И я точно так же, глупец, в Вас влюбился,
И сердце объято тоской.
И небо и звезды над мною смеются,
И я умираю, смеясь над собой.
переведено - февраль, 2008
оригинал:
H.Heine
Wer zum ersten Male liebt,
Seis auch glьcklos, ist ein Gott;
Aber wer zum zweiten Male
Glьcklos liebt, der ist ein Narr.
Ich, ein solcher Narr, ich liebe
Wieder ohne Gegenliebe!
Sonne, Mond und Sterne lachen,
Und ich lache mit - und sterbe.
Свидетельство о публикации №109032205560
И пусть не любят Вас,не важно...
Но если и потом не любят,
то это все же Вас погубит.
Но как же без любви на свете,
где солнце,звезды есть и дети.
И пусть луна сейчас смеется,
я улыбаюсь,пусть без солнца...
Я то же люблю переводить с немецкого,только в Прозе.ру.
С уважением,Нина.
Нина Ершова 27.02.2010 11:03 Заявить о нарушении
Спасибо за отзыв! Успехов Вам! Творите!
С теплом,
Песков Максим 27.02.2010 13:27 Заявить о нарушении
С уважением,Нина.
Нина Ершова 27.02.2010 15:41 Заявить о нарушении