Люблю. Без памяти люблю
(Александр Иванович Кандыба)
1878 – 1944
(перевод с украинского)
Люблю. Без памяти люблю…
Пусть, даже больше проклинаю.
Я знаю – сам себя гублю,
Но разлюбить и не мечтаю…
Кто ты? Цветок без лепестков,
Ты утро, растерявшее лучи,
Нет, не взойдёт любви росток
Из твоей каменной души.
И всё ж люблю! За что люблю,
И сам не вижу, и не знаю…
Я знаю – сам себя гублю,
Но разлюбить и не мечтаю.
(перевод сделан в феврале 2007 г)
***
Олександр Олесь
(Олександр Іванович Кандиба)
1878 - 1944
Текст оригинала:
Люблю. Без пам’яті люблю…
Хай, може, більше проклинаю.
Я знаю – сам себе гублю,
Але не можу і кохаю…
Хто ти? ты квітка без краси,
Ти літній ранок без проміння,
Ти в щасті жити не даси
З душею, повною каміння.
І все ж люблю! За що люблю,
І сам не бачу і не знаю…
Я знаю – сам себе гублю,
Але не можу і кохаю.
4 листопада 1917 р.
Свидетельство о публикации №109031907135