Марта Душа
Адаптированный перевод Martha My Dear Beatles White Album 1968
Марта Душа не разлей вода нас будь
Добра
Помни меня, Марта , любовь
Не забывай, Марта Душа.
Не теряй голову, дитя, взгляд - не фонтан
Как найдёшь себя в самой гуще всего
Сохрани чуток, что вокруг тебя.
Девочка
Добрый взор прими, он рядом
Добрый взор, что видом связан
Как были мы одна судьба друг для друга
Девочка
Крепче руку держи, дитя, вид – не фонтан
Как найдёшь себя в самой гуще всего
Сохрани чуток, что вокруг тебя.
Девочка
Марта Душа, моим вдохновеньем будь
Всегда
Со мной добра Марта любовь
Не забывай Марта Душа.
Martha My Dear (Lennon/Mccartney)
Beatles White Album 1968
Martha my dear though i spend my days in conversation
Please
Remember me martha my love
Don't forget me martha my dear
Hold your head up you silly girl look what you've done
When you find yourself in the thick of it
Help yourself to a bit of what is all around you
Silly girl.
Take a good look around you
Take a good look you're bound to see
That you and me were meant to be for each other
Silly girl.
Hold your hand out you silly girl see what you've done
When you find yourself in the thick of it
Help yourself to a bit of what is all around you
Silly girl.
Martha my dear you have always been my inspiration
Please
Be good to me martha my love
Don't forget me martha my dear.
Свидетельство о публикации №109031305130
Если ты настаиваешь, я опубликую твой вариант. Но ты все же почитай и мой вариант. Есть ли смысл публиковать однотипный подход с различными вариациями? Пойми правильно - количество вариантов переводов уже зашкаливает. Но решение вопроса - публиковать или нет этот вариант оставляю за тобой.
С величайшим к тебе уважением. Жму 5. До связи. Саша.
Эхо Успеха 13.03.2009 22:32 Заявить о нарушении
Публиковать-дело хозяйское,оно уже опубликовано.
На связи.Андрей.
Андрей Никаноров 14.03.2009 11:14 Заявить о нарушении
А в отношении публикации - это ты хозяин. Тебе решать. Я только свое мнение высказал. Если не согласен, то давай опубликуем. Просто Андрей у нас на страничке количество вариантов перевода иногда до 6 доходит. Бывает, что они очень схожи. Возможно в этом случае есть смысл давать ссылку на публикацию автора варианта. Но если вариант "альтернативен" (если можно так выразиться), я за то, чтобы его публиковать. Только ради Бога не обижайся. Очень это непростая роль - админ странички, где вариантные произведения представлены.
Удачи тебе. До связи. Саша.
Эхо Успеха 14.03.2009 11:35 Заявить о нарушении
Пусть публикуется,я думаю хуже никому не будет,и отличие есть в каких-то нюансах.
Take 5.Андрей.
Андрей Никаноров 14.03.2009 14:50 Заявить о нарушении
Эхо Успеха 14.03.2009 15:10 Заявить о нарушении
С пониманием,Андрей.
Андрей Никаноров 14.03.2009 16:00 Заявить о нарушении